Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והגדתי לו כי שׁפט אני את ביתו עד עולם בעון אשׁר ידע כי מקללים להם בניו ולא כהה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mostraréle que yo juzgaré su casa para siempre, por la iniquidad que él sabe; porque sus hijos se han envilecido, y él no los ha estorbado.
English
King James Bible 1769
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
King James Bible 1611
For I haue tolde him, that I will iudge his house for euer, for the iniquitie which hee knoweth: because his sonnes made themselues vile, and he restrained them not.
Green's Literal Translation 1993
And I declare to him that I am judging his house forever, for the iniquity which he has known; for his sons have been making themselves vile, and he has not restrained them.
Julia E. Smith Translation 1876
And I announced to him that I judge his house even forever, for the iniquity which he knew: for his sons cursing for themselves and he admonished them not
Young's Literal Translation 1862
and I have declared to him that I am judging his house -- to the age, for the iniquity which he hath known, for his sons are making themselves vile, and he hath not restrained them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I have told him, that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knoweth: because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
Bishops Bible 1568
I haue tolde hym that I wyll iudge his house for euer, for the wickednesse which he knoweth: For whe the people cursed his sonnes for ye same wickednesse he hath not corrected them
Geneva Bible 1560/1599
And I haue tolde him that I will iudge his house for euer, for the iniquitie which hee knoweth, because his sonnes ranne into a slaunder, and he stayed them not.
The Great Bible 1539
I haue tolde him, that I wyll iudge hys house for euer. For the wickednes which he knoweth. For when the people cursed hys sonnes for the same wickednes, he hath not corrected them.
Matthew's Bible 1537
For I haue tolde him that I wyl iudge his house for euer. For the wyckednesse which he knoweth, how hys sonnes are vngracyouse, and he was not wroth therewyth.
Coverdale Bible 1535
for I haue tolde him, yt I wilbe Iudge ouer his house for euer, because of the wickednes, yt he knewe how shamefully his childre behaued the selues, and hath not once loked sowerly therto.
Wycliffe Bible 1382
For Y biforseide to hym, that Y schulde deme his hows with outen ende for wickidnesse; for he knew, that hise sones diden vnworthili, and he chastiside not hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely