Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקח שׁמואל אבן אחת וישׂם בין המצפה ובין השׁן ויקרא את שׁמה אבן העזר ויאמר עד הנה עזרנו יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tomó luego Samuel una piedra, y púsola entre Mizpa y Sen, y púsole por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.
English
King James Bible 1769
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.
King James Bible 1611
Then Samuel tooke a stone, and set it betweene Mizpeh and Shen, and called the name of it Eben-Ezer, saying, Hitherto hath the Lord helped vs.
Green's Literal Translation 1993
And Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, Jehovah has helped us until now.
Julia E. Smith Translation 1876
And Samuel will take one stone and set between Mizpeh and between Shen, and he will call its name the Stone of Help; and he will say, Till now Jehovah helped us.
Young's Literal Translation 1862
And Samuel taketh a stone, and setteth `it' between Mizpeh and Shen, and calleth its name Eben-Ezer, saying, `Hitherto hath Jehovah helped us.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.
Bishops Bible 1568
And then Samuel toke a stone, and pitched it betweene Mispah & Shen, and called the name thereof Eben ezer, saying: Hitherto hath the Lorde helped vs
Geneva Bible 1560/1599
Then Samuel tooke a stone and pitched it betweene Mizpeh and Shen, and called the name thereof, Eben-ezer, and he sayd, Hitherto hath the Lord holpen vs.
The Great Bible 1539
And then Samuel toke a stone, and pitched it betwene Mizpa and the mark of the rock, and called the name therof, the stone of helpe, saying: Hitherto hath the Lord helped vs.
Matthew's Bible 1537
And then Samuel toke a stone, & pitched it betwene Mazphah & Sen, & called the name therof the stone of help, saying: thus farre hath the Lorde holp vs.
Coverdale Bible 1535
Then toke Samuel a stone, & set it vp betwene Mispa & Sen, & called it ye Help stone, & sayde: Hither to hath the LORDE helped vs.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Samuel took o stoon, and puttide it bitwixe Masphat, and bitwixe Sen; and he clepide the name of that place The stoon of help. And he seide, Hidir to the Lord helpide vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely