Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויסף הנער לענות את שׁאול ויאמר הנה נמצא בידי רבע שׁקל כסף ונתתי לאישׁ האלהים והגיד לנו את דרכנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces tornó el criado á responder á Saúl, diciendo: He aquí se halla en mi mano la cuarta parte de un siclo de plata: esto daré al varón de Dios, porque nos declare nuestro camino.
English
King James Bible 1769
And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
King James Bible 1611
And the seruant answered Saul againe, and said, Behold, I haue here at hand the fourth part of a shekel of siluer; that wil I giue to the man of God, to tell vs our way.
Green's Literal Translation 1993
And the young man answered Saul again and said, Behold, I have found a fourth of a shekel of silver; and I shall give it to the man of God, and he shall declare our way to us.
Julia E. Smith Translation 1876
And the boy will add to answer Saul, and he will say, Behold, we shall find in my hand the fourth of a shekel of silver: and I gave it to the man of God and he announced to us our way.
Young's Literal Translation 1862
And the young man addeth to answer Saul, and saith, `Lo, there is found with me a fourth of a shekel of silver: and I have given to the man of God, and he hath declared to us our way.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
Bishops Bible 1568
And the lad aunswered Saul againe, and sayde: Behold I haue found about me the fourth part of a sicle of siluer, that will I geue the man of God, to tell vs our way
Geneva Bible 1560/1599
And the seruant answered Saul againe, and said, Beholde, I haue founde about me the fourth part of a shekell of siluer: that will I giue the man of God, to tell vs our way.
The Great Bible 1539
And the lad answered Saul agayne, and sayde: I haue founde about me the fourth parte of a sycle, that will I geue the man of God, to tell vs oure waye.
Matthew's Bible 1537
And the young man aunswered Saul agayne & sayde: I haue found about me the fourth part of a Sicle, that will we geue the man of God to tell vs oure waye.
Coverdale Bible 1535
The childe answered agayne, and sayde: Beholde, I haue the fourth parte of a syluer Sycle by me, ye same wyll we geue the man of God, that he maye shewe vs oure waye.
Wycliffe Bible 1382
Eft the child answeride to Saul, and seide, Lo! the fourthe part of `a stater, that is, a cicle, of siluer is foundun in myn hond; yyue we to the man of God, that he schewe to vs oure weie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely