Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויסב שׁמואל ללכת ויחזק בכנף מעילו ויקרע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y volviéndose Samuel para irse, él echó mano de la orla de su capa, y desgarróse.
English
King James Bible 1769
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
King James Bible 1611
And as Samuel turned about to goe away, he laid hold vpon the skirt of his mantle, and it rent.
Green's Literal Translation 1993
And Samuel turned around to go. And he took hold on the skirt of his robe, and it tore.
Julia E. Smith Translation 1876
And Samuel will turn about to go, and he will seize upon the wing of his upper garment, and it will rend.
Young's Literal Translation 1862
And Samuel turneth round to go, and he layeth hold on the skirt of his upper robe -- and it is rent!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as Samuel turned about to depart, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
Bishops Bible 1568
And as Samuel turned hym selfe to go away, he caught the lappe of his coate, and it rent
Geneva Bible 1560/1599
And as Samuel turned himselfe to goe away, he caught the lappe of his coate, and it rent.
The Great Bible 1539
And as Samuel turned hym selfe to go awaye, he caught the lappe of hys coate, & it rent.
Matthew's Bible 1537
And as Samuel turned to go awaye, he caught the lappe of hys coote, and it rente.
Coverdale Bible 1535
And whan Samuel turned him backe to go his waye, he gat him by ye edge of his garment, & rete it.
Wycliffe Bible 1382
And Samuel turnede to go a wey; sotheli Saul took the ende of the mentil of Samuel, which also was to-rent.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely