Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 17:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר ישׁי לדוד בנו קח נא לאחיך איפת הקליא הזה ועשׂרה לחם הזה והרץ המחנה לאחיך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo Isaí á David su hijo: Toma ahora para tus hermanos un epha de este grano tostado, y estos diez panes, y llévalo presto al campamento á tus hermanos.

 

English

King James Bible 1769

And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;

King James Bible 1611

And Iesse said vnto Dauid his sonne, Take now for thy brethren an ephah of this parched corne, and these ten loaues, and run to the campe to thy brethren.

Green's Literal Translation 1993

And Jesse said to his son David, Please take to your brothers an ephah of this roasted grain and these ten loaves, and run to the camp, to your brothers.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jesse will say to David his son, Take now to thy brethren an ephah of this parched grain, and this ten of bread, and run to the camp to thy brethren.

Young's Literal Translation 1862

And Jesse saith to David his son, `Take, I pray thee, to thy brethren, an ephah of this roasted `corn', and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Jesse said to David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;

Bishops Bible 1568

And Isai sayd vnto Dauid his sonne: Take for thy brethren an Epha of this partched corne, & these ten loaues, and runne to the hoast to thy brethren

Geneva Bible 1560/1599

And Ishai said vnto Dauid his sone, Take nowe for thy brethren an Ephah of this parched corne, and these ten cakes, and runne to the hoste to thy brethren.

The Great Bible 1539

And Isai sayde vnto Dauid his sonne take for thy brethren an Epha of this parched corne and these ten loaues, and brynge it vnto the hoste to thy brethren.

Matthew's Bible 1537

And Isai sayde vnto Dauid hys sonne: take for thy brethren this Epha of parched corne, and these ten loues, and runne to the hoste, to thy brethren.

Coverdale Bible 1535

Isai sayde vnto Dauid his sonne: Take this Epha of firmentye for thy brethren, and these ten loaues of bred (and runne to the hoost vnto thy brethren)

Wycliffe Bible 1382

Sotheli Ysai seide to Dauid his sone, Take thou to thi britheren meete maad of meele, the mesure of ephi, and these ten looues, and renne thou in to the castels to thi britheren;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely