Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁכם דוד בבקר ויטשׁ את הצאן על שׁמר וישׂא וילך כאשׁר צוהו ישׁי ויבא המעגלה והחיל היצא אל המערכה והרעו במלחמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Levantóse pues David de mañana, y dejando las ovejas al cuidado de un guarda, fuése con su carga, como Isaí le había mandado; y llegó al atrincheramiento del ejército, el cual había salido en ordenanza, y tocaba alarma para la pelea.
English
King James Bible 1769
And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
King James Bible 1611
And Dauid rose vp earely in the morning, and left the sheepe with a keeper, and tooke, and went, as Iesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battell.
Green's Literal Translation 1993
And David rose up early in the morning and left the sheep with a keeper, and got up and went, as Jesse commanded him. And he came to the barricade, and to the army which was going out to the battle array. And they were shouting for battle.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will rise early in the morning, and will cast the sheep upon a watcher, and he will lift up and go as Jesse commanded him; and he will come to the track, and the army going forth to the array and they shouted in the war.
Young's Literal Translation 1862
And David riseth early in the morning, and leaveth the flock to a keeper, and lifteth up, and goeth, as Jesse commanded him, and he cometh in to the path, and to the force which is going out unto the rank, and they have shouted for battle;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David rose early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
Bishops Bible 1568
And Dauid rose vp early in ye morning, and left the sheepe with a keper, & toke, and went as Isai had commaunded him, and came within the compasse of the hoast: And the hoast went out in array, and shouted in the battaile
Geneva Bible 1560/1599
So Dauid rose vp earely in the morning, and left the sheepe with a keeper, and tooke and went as Ishai had commanded him, and came within the compasse of the hoste: and the hoste went out in araie, and shouted in the battell.
The Great Bible 1539
And Dauid rose vp erlye in the mornynge, and lefte the shepe with a keper, & toke and went as Isai had commaunded him, and came with in the compasse of the host. And the hoste went out in araye, and showted in the battell:
Matthew's Bible 1537
And Dauid rose vp erlye in the mornynge and lefte the shepe wyth a keper, and toke and went, as Isai had commaunded hym, and came where the host laye. And the host was goying out in araye, and showted in the battell:
Coverdale Bible 1535
Then Dauid gat him vp early in the mornynge, and commytted the shepe to ye keper, and toke his burthen, wente his waye, as Isai commaunded him, and came to the tet. And the hoost was gone forth, and had prepared them selues, and cried in the battayl:
Wycliffe Bible 1382
Therfor Dauid roos eerli, and bitook the floc to the kepere, and he yede chargid, as Ysai `hadde comaundid to hym; and he cam to the place Magala, and to the oost, which oost yede out to the batel, and criede in `the batel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely