Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויחגר דוד את חרבו מעל למדיו ויאל ללכת כי לא נסה ויאמר דוד אל שׁאול לא אוכל ללכת באלה כי לא נסיתי ויסרם דוד מעליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ciñó David su espada sobre sus vestidos, y probó á andar, porque nunca había probado. Y dijo David á Saúl: Yo no puedo andar con esto, porque nunca lo practiqué. Y echando de sí David aquellas cosas,
English
King James Bible 1769
And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.
King James Bible 1611
And Dauid girded his sword vpon his armour, and he assayed to goe, for he had not proued it: and Dauid said vnto Saul, I cannot goe with these: for I haue not proued them. And Dauid put them off him.
Green's Literal Translation 1993
And David girded his sword on his apparel, and started to go. But he had not tested these. And David said to Saul, I am not able to go with these, for I have not tested them . And David took them off him.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will gird his sword over his garments and begin to go, for he tried them not And David will say to Saul, I shall not be able to go with these, for I tried them not And David will take them away from off him.
Young's Literal Translation 1862
And David girded his sword above his long robe, and beginneth to go, for he hath not tried `it'; and David saith unto Saul, `I am not able to go with these, for I had not tried;' and David turneth them aside from off him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David girded his sword upon his armor, and he essayed to go; for he had not proved it. And David said to Saul, I cannot go with these, for I have not proved them. And David put them off from him.
Bishops Bible 1568
And gyrded Dauid with his owne sword vpon his rayment, and he assayed to go, and because he neuer proued it, Dauid saide vnto Saul: I cannot go with these, for I haue not vsed my selfe thereto. And Dauid put them of him
Geneva Bible 1560/1599
Then girded Dauid his sword vpon his rayment, and began to go: for he neuer proued it: and Dauid sayde vnto Saul, I can not goe with these: for I am not accustomed. wherefore Dauid put them off him.
The Great Bible 1539
and gyrded Dauid with hys awne swerde vpon his rayment And he assayed to go. And because he neuer proued it, Dauid sayde vnto Saul: I cannot go with these, for I haue not vsed myselfe therto: and Dauid put them of hym,
Matthew's Bible 1537
and gyrde Dauid with hys own swearde vpon hys rayment. And he assayed to go, for he neuer proued it. Then sayde Dauid vnto Saul: I can not go in these, for I haue not bene vsed therto, and put them of hym
Coverdale Bible 1535
And Dauid girded his swerde aboue his clothes, and beganne to go, for he had neuer bene vsed to it afore. Then sayde Dauid vnto Saul: I can not go thus, for I haue not bene vsed to it, and so he laied it from him,
Wycliffe Bible 1382
Therfor Dauid was gird with his swerd on his cloth, and bigan to asaie if he myyte go armed; for he hadde not custom. And Dauid seide to Saul, Y may not go so, for Y haue not vss. And Dauid puttide awei tho,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely