Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקח מקלו בידו ויבחר לו חמשׁה חלקי אבנים מן הנחל וישׂם אתם בכלי הרעים אשׁר לו ובילקוט וקלעו בידו ויגשׁ אל הפלשׁתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tomó su cayado en su mano, y escogióse cinco piedras lisas del arroyo, y púsolas en el saco pastoril y en el zurrón que traía, y con su honda en su mano vase hacia el Filisteo.
English
King James Bible 1769
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.
King James Bible 1611
And hee tooke his staffe in his hand, and chose him fiue smoothe stones out of the brooke, and put them in a shepheards bag which he had, euen in a scrip, and his sling was in his hande, and he drew neere to the Philistine.
Green's Literal Translation 1993
And he took his staff in his hand, and chose for himself five smooth stones from the brook. And he put them in the shepherd's bag which he had, even in his pouch. And his sling was in his hand, and he drew near to the Philistine.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will take his rod in his hand, and he will choose to him five smooth stones from the torrent, and he will put them in a vessel of the shepherds, which is to him, and in a sack; and his sling in his hand: and he will draw near to him of the rovers.
Young's Literal Translation 1862
And he taketh his staff in his hand, and chooseth for him five smooth stones from the brook, and putteth them in the shepherds' habiliments that he hath, even in the scrip, and his sling `is' in his hand, and he draweth nigh unto the Philistine.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand; and he drew near to the Philistine.
Bishops Bible 1568
And toke his staffe in his hand, and chose him fiue smoth stones out of a brooke, and put them in a shepheardes bagge which he had, that is in a scrippe, and his sling was in his hande, and he went to the Philistine
Geneva Bible 1560/1599
Then tooke he his staffe in his hand, and chose him fiue smoothe stones out of a brooke, and put them in his shepheards bagge or skrippe, and his sling was in his hand, and he drewe neere to the Philistim.
The Great Bible 1539
and toke hys staffe in hys hande, and chose him fyue smoth stones oute of a broke, and put them in a sheperdes bagge which he had, & in a slynge poke: & his slynge was in his hande, & he went to the Philistine.
Matthew's Bible 1537
and toke hys staffe in hys hande, and chose hym fyue smotestones out of a broke and put them in a shepardes bagge whyche he had, and in a pocke, and hys slyng in hys hande, and went to the Philistine.
Coverdale Bible 1535
and toke his staff in his hande, and chose fyue slighte stones out of the ryuer, and put them in the shepardes bagge which he had by him, and toke a slynge in his hande, and made him to the Philistyne.
Wycliffe Bible 1382
and he took his staaf, which he hadde euere in the hondis. And he chees to hym fyue clereste stonys, that is, harde, pleyn, and rounde, of the stronde; and he sente tho in to the schepherdis scrippe, which he hadde with hym; and he took the slynge in the hond, and yede forth ayens the Filistei.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely