Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר דוד אל יהונתן מי יגיד לי או מה יענך אביך קשׁה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dijo entonces David á Jonathán: ¿Quién me dará aviso? ó ¿qué si tu padre te respondiere ásperamente?
English
King James Bible 1769
Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
King James Bible 1611
Then said Dauid to Ionathan, Who shall tell me? or what if thy father answere thee roughly?
Green's Literal Translation 1993
Then David said to Jonathan, Who shall tell me? Or what if your father answers harshly?
Julia E. Smith Translation 1876
And David will say to Jonathan, Who shall announce to me? or what if thy father shall answer thee harshly?
Young's Literal Translation 1862
And David saith unto Jonathan, `Who doth declare to me? or what `if' thy father doth answer thee sharply?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father shall answer thee roughly?
Bishops Bible 1568
Then sayd Dauid to Ionathan: Who shall tell me? how shall I knowe if thy father aunswere thee cruelly
Geneva Bible 1560/1599
Then said Dauid to Ionathan, Who shall tell me? how shall I knowe, if thy father answere thee cruelly?
The Great Bible 1539
Then sayde Dauid, who shall tell me, yf thy father answere cruelly?
Matthew's Bible 1537
Then said Dauid, who shal tel me, yf thy father answer cruelly?
Coverdale Bible 1535
Dauid sayde: Who shal brynge me worde, yf thy father geue the an harde answere?
Wycliffe Bible 1382
And Dauid answeride to Jonathas, Who schal telle to me, if in caas thi fadir answerith harde ony thing of me?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely