Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 20:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה יעשׂה יהוה ליהונתן וכה יסיף כי ייטב אל אבי את הרעה עליך וגליתי את אזנך ושׁלחתיך והלכת לשׁלום ויהי יהוה עמך כאשׁר היה עם אבי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Jehová haga así á Jonathán, y esto añada. Mas si á mi padre pareciere bien hacerte mal, también te lo descubriré, y te enviaré, y te irás en paz: y sea Jehová contigo, como fué con mi padre.

 

English

King James Bible 1769

The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.

King James Bible 1611

The Lord doe so and much more to Ionathan: but if it please my father to doe thee euill, then I wil shew it thee, and send thee away, that thou mayest goe in peace, and the Lord be with thee, as hee hath beene with my father.

Green's Literal Translation 1993

So may Jehovah do to Jonathan, and do much more than this, if it should seem good to my father to do evil to you, then I will reveal it in your ear and send you away. And you shall go in peace; and may Jehovah be with you, as He was with my father.

Julia E. Smith Translation 1876

Thus shall Jehovah do to Jonathan, and thus shall he add; for it shall be good to my father with evil to thee, and I uncovered thine ear and sent thee away, and thou wentest in peace: and Jehovah will be with thee as he was with my father.

Young's Literal Translation 1862

thus doth Jehovah do to Jonathan, and thus doth He add; when the evil concerning thee is good to my father, then I have uncovered thine ear, and sent thee away, and thou hast gone in peace, and Jehovah is with thee, as he was with my father;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The LORD do so and much more to Jonathan: but if it shall please my father to do thee evil, then I will show it to thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.

Bishops Bible 1568

The Lord do so and muche more vnto Ionathan, But if my father haue pleasure to do thee euyll, I will shewe thee also, and send thee away, that thou mayest go in peace, and the Lorde be with thee, as he hath ben with my father

Geneva Bible 1560/1599

The Lord doe so and much more vnto Ionathan: but if my father haue minde to doe thee euill, I will shew thee also, and sende thee away, that thou mayest goe in peace: and the Lord be with thee as he hath bene with my father.

The Great Bible 1539

the Lord do so and so vnto Ionathas. But yf my father haue any pleasure to do the euell, I wyll shewe the also, and sende the awaye that thou mayst go in peace. And the Lorde be wyth the, as he hath bene with my father.

Matthew's Bible 1537

the Lorde do so, and so vnto Ionathas. And in lyke maner, yf euyl to the warde please my father, I wyll shew the and sende the awaye, that thou mayest go in peace. And the Lorde be wyth the as he hath bene wyth my father.

Coverdale Bible 1535

then let the LORDE do this and that vnto Ionathas. But yf my father delyte in euell agaynst the, I wil shewe it before thine eares also, and let ye go, that thou mayest departe in peace. And the LORDE be with the, as he hath bene with my father.

Wycliffe Bible 1382

and make knowun to thee, God do these thingis to Jonathas, and `adde these thingis. Forsothe if the malice of my fadir contynueth ayens thee, Y schal schewe to thin eere, and Y schal delyuere thee, that thou go in pees; and the Lord be with thee, as he was with my fadir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely