Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא אם עודני חי ולא תעשׂה עמדי חסד יהוה ולא אמות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si yo viviere, harás conmigo misericordia de Jehová; mas si fuere muerto,
English
King James Bible 1769
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:
King James Bible 1611
And thou shalt not onely while yet I liue, shew me the kindnesse of the Lord, that I die not:
Green's Literal Translation 1993
And not only while I live, even you shall not do with me the kindness of Jehovah, that I not die,
Julia E. Smith Translation 1876
And not only while yet I live and wilt thou not do the mercy of Jehovah with me, and I shall not die.
Young's Literal Translation 1862
and not only while I am alive dost thou do with me the kindness of Jehovah, and I die not,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt, not only while yet I live, show me the kindness of the LORD, that I may not die:
Bishops Bible 1568
And I require not whiles I liue, for I dout not but thou wilt shewe me the mercie of the Lord, that I die not
Geneva Bible 1560/1599
Likewise I require not whiles I liue: for I dout not but thou wilt shew me the mercy of the Lord, that I die not.
The Great Bible 1539
And thou shalt performe vnto me the mercy of the Lorde, not onely whyle I lyue but euen when I am deed,
Matthew's Bible 1537
And thou shalt performe vnto me the mercy of the Lord, not onely whyle I lyue but euen when I am dead,
Coverdale Bible 1535
Yf I do it not, then do thou no mercy of the LORDE on me, while I lyue, no not whan I dye,
Wycliffe Bible 1382
And if Y lyue, do thou the mercies of the Lord to me;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely