Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא תכרת את חסדך מעם ביתי עד עולם ולא בהכרת יהוה את איבי דוד אישׁ מעל פני האדמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No quitarás perpetuamente tu misericordia de mi casa. Cuando desarraigare Jehová uno por uno los enemigos de David de la tierra, aun á Jonathán quite de su casa, si te faltare.
English
King James Bible 1769
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
King James Bible 1611
But also thou shalt not cut off thy kindnesse from my house for euer: no not when the Lord hath cut off the enemies of Dauid, euery one from the face of the earth.
Green's Literal Translation 1993
but you shall not cut off your kindness from my house forever, not even when Jehovah cuts off the enemies of David, each one from off the face of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou shalt not cut off thy mercy from my house, even forever: and not in Jehovah's cutting off the enemies of David a man from the face of the earth.
Young's Literal Translation 1862
but thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah's cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But also thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
Bishops Bible 1568
But I require that thou cut not of thy mercy from my house for euer, no not when the Lord hath destroyed the enemies of Dauid, euery one from the face of the earth
Geneva Bible 1560/1599
But I require that thou cut not off thy mercie from mine house for euer: no, not when the Lord hath destroyed the enemies of Dauid, euery one from the earth.
The Great Bible 1539
and plucke not thy mercy awaye from my house for euer: No not when the Lorde hath destroyed the enemyes of Dauid, euery one from the face of the erth.
Matthew's Bible 1537
plucke not thy mercy away from my house foreuer: No not when the Lorde hath destroyed the enemies of Dauid euery one from the face of the earth.
Coverdale Bible 1535
and plucke thy mercy fro my house for euer. And whan the LORDE roteth out ye enemies of Dauid, euery one out of the londe,
Wycliffe Bible 1382
forsothe if Y am deed, `thou schalt not take awei thi mercy fro myn hows `til in to with outen ende; `and yif Y do it not, whanne the Lord schal drawe out bi the roote the enemyes of Dauid, ech man fro the lond, take he awei Jonathas fro his hows, and seke the Lord of the hond of the enemyes of Dauid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely