Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנער לא ידע מאומה אך יהונתן ודוד ידעו את הדבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Empero ninguna cosa entendió el muchacho: solamente Jonathán y David entendían el negocio.
English
King James Bible 1769
But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
King James Bible 1611
But the lad knew not any thing: onely Ionathan and Dauid knew the matter.
Green's Literal Translation 1993
And the boy did not know anything. Only Jonathan and David knew the matter.
Julia E. Smith Translation 1876
And the boy knew not anything: but Jonathan and David knew the word.
Young's Literal Translation 1862
And the youth hath not known anything, only Jonathan and David knew the word.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.
Bishops Bible 1568
But the lad wist nothing of the matter, only Ionathan an Dauid wist it
Geneva Bible 1560/1599
But the boy knewe nothing: onely Ionathan and Dauid knew the matter.
The Great Bible 1539
But the lad wist nothinge of the matter. Onely Ionathas and Dauid wist it.
Matthew's Bible 1537
But the lad wist nothyng of the matter: Only Ionathas and Dauid wist it.
Coverdale Bible 1535
And the boy knewe nothinge, onely Ionathas and Dauid knewe of ye matter.
Wycliffe Bible 1382
and outerli he wiste not what was doon; for oonli Jonathas and Dauid knewen the thing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely