Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 21:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(21:14) וישׁנו את טעמו בעיניהם ויתהלל בידם ויתו על דלתות השׁער ויורד רירו אל זקנו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y mudó su habla delante de ellos, y fingióse loco entre sus manos, y escribía en las portadas de las puertas, dejando correr su saliva por su barba.

 

English

King James Bible 1769

And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.

King James Bible 1611

And he changed his behauiour before them, and fained himselfe mad in their hands, and scrabled on the doores of the gate, and let his spittle fall downe vpon his beard.

Green's Literal Translation 1993

And he changed his behavior before their eyes, and pretended himself to be insane in their hand, and scribbled on the doors of the gate, and let his spittle fall onto his beard.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will change his understanding in their eyes, and he will be foolish in their hand, and he will mark upon the doors of the gate, and his spittle will come down upon his beard.

Young's Literal Translation 1862

and changeth his behaviour before their eyes, and feigneth himself mad in their hand, and scribbleth on the doors of the gate, and letteth down his spittle unto his beard.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.

Bishops Bible 1568

And he chaunged his speache before them, and fained him selfe mad in their handes, and scrabled on the doores of the gate, and let his spettell fall downe vpon his beard

Geneva Bible 1560/1599

And hee changed his behauiour before them, and fayned him selfe mad in their handes, and scrabled on the doores of the gate, and let his spettel fall downe vpon his beard.

The Great Bible 1539

And he chaunged his speche before them, & fayned him self madd in theyr handes, & scrabled on the dores of the gate, and let his spittel fall downe vpon his bearde.

Matthew's Bible 1537

And he chaunged hys contenaunce before them and raued in theyr handes, and scrabled on the dores of the gate, and let hys spyttel fal doun vpon hys bearde.

Coverdale Bible 1535

and altered his countenaunce before them, and shewed himselfe as he had bene madd in their handes, and stackered towarde the dores of the gate, and his slauerynges ranne downe his beerd.

Wycliffe Bible 1382

And Dauid chaungide his mouth bifor Achis, and felde doun bitwixe her hondis, and he hurtlide ayens the doris of the yate, and his drauelis, `that is, spotelis, flowiden doun in to the beerd.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely