Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 22:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר דוד לאביתר ידעתי ביום ההוא כי שׁם דויג האדמי כי הגד יגיד לשׁאול אנכי סבתי בכל נפשׁ בית אביך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo David á Abiathar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el Idumeo, él lo había de hacer saber á Saúl. Yo he dado ocasión contra todas las personas de la casa de tu padre.

 

English

King James Bible 1769

And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.

King James Bible 1611

And Dauid said vnto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I haue occasioned the death of all the persons of thy fathers house.

Green's Literal Translation 1993

And David said to Abiathar, I knew on that day when Doeg the Edomite was there, that he certainly would tell Saul. I am accountable for all the lives of your father's house.

Julia E. Smith Translation 1876

And David will say to Abiathar, I knew in that day that Doeg the Edomite was there, that announcing, he will announce to Saul, I was the cause to every soul of thy father's house.

Young's Literal Translation 1862

And David saith to Abiathar, `I have known on that day when Doeg the Edomite `is' there, that he doth certainly declare `it' to Saul; I have brought `it' round to every person of the house of thy father;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.

Bishops Bible 1568

And Dauid sayde vnto Abiathar: I wist it the same day, when Doeg the Edomite was there, that he would tel Saul: and I am cause of the death of all the persons of thy fathers house

Geneva Bible 1560/1599

And Dauid sayd vnto Abiathar, I knewe it the same day, when Doeg the Edomite was there, that he would tell Saul. I am the cause of the death of all the persons of thy fathers house.

The Great Bible 1539

And Dauid sayde vnto Abiathar: I wilt it the same daye, whan Doeg the Edomite was there, that he wolde tell Saul. And I am cause of the deeth of all the soules of thy fathers house.

Matthew's Bible 1537

And Dauid sayde vnto Abiathar: I wist it the same daye, that Doeg the Edomite whyche was there would tell it Saul. And I am cause of the death of all the soules of thy fathers house.

Coverdale Bible 1535

Dauid sayde vnto Abiathar: I knewe well the same daye that Doeg the Edomite was there, that he wolde tell Saul. I am giltye of the soules of thy fathers house.

Wycliffe Bible 1382

And Dauid seide to Abiathar, Sotheli Y wiste, `that is, Y coniectide, ether dredde, in that dai, that whanne Doech of Ydumee was there, he wolde telle with out doute to Saul; Y am gilti of alle the lyues of thi fadir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely