Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(24:8) וישׁסע דוד את אנשׁיו בדברים ולא נתנם לקום אל שׁאול ושׁאול קם מהמערה וילך בדרך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así quebrantó David á los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, fuése su camino.
English
King James Bible 1769
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
King James Bible 1611
So Dauid stayed his seruants with these wordes, and suffered them not to rise against Saul: but Saul rose vp out of the caue, and went on his way.
Green's Literal Translation 1993
And David held back his men by words, and did not allow them to rise up against Saul. And Saul rose up from the cave, and went in the way.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will divide his men with words, and he gave them not to rise against Saul, and Saul rose up from the cave and went in the way.
Young's Literal Translation 1862
And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So David restrained his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on his way.
Bishops Bible 1568
And so Dauid kept of his seruauntes with these wordes, and suffred them not to rise against Saul: But Saul rose vp out of the caue, and went away
Geneva Bible 1560/1599
And he said vnto his men, The Lord keepe mee from doing that thing vnto my master the Lords Anoynted, to lay mine hand vpon him: for he is the Anoynted of the Lord.
The Great Bible 1539
And so Dauid kept of hys seruauntes with these wordes, and soffred them not to ryse agaynst Saul. But Saul rose vp out of the caue & went awaye,
Matthew's Bible 1537
And so Dauid kept of his seruauntes with wordes, and suffered them not to go vpon Saul. And when Saul was vp out of the caue & gone awaye,
Coverdale Bible 1535
And Dauid withelde his seruautes with wordes, & suffred the not to ryse vp agaynst Saul. But whan Saul gat him vp out of the caue, and was goinge his waye,
Wycliffe Bible 1382
And Dauid seide to hise men, The Lord be merciful to me, lest Y do this thing to my lord, the crist of the Lord, that Y sende myn hond `in to hym, for he is the crist of the Lord. The Lord lyueth, for no but the Lord smyte hym, ether his dai come, that he die, ether he go doun in to batel and perische, the Lord be merciful to me, that Y sende not myn hond in to the crist of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely