Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 25:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולאביגיל אשׁת נבל הגיד נער אחד מהנערים לאמר הנה שׁלח דוד מלאכים מהמדבר לברך את אדנינו ויעט׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y uno de los criados dió aviso á Abigail mujer de Nabal, diciendo: He aquí David envió mensajeros del desierto que saludasen á nuestro amo, y él los ha zaherido.

 

English

King James Bible 1769

But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

King James Bible 1611

But one of the yong men told Abigail Nabals wife, saying, Behold, Dauid sent messengers out of the wildernesse to salute our master: and he railed on them.

Green's Literal Translation 1993

And one young man of the youths told Abigail the wife of Nabal, saying, Behold, David has sent messengers out of the wilderness to bless our lord, and he screamed at them.

Julia E. Smith Translation 1876

And one boy of the boys announced to Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers from the desert to bless my lord; and he will fly upon them.

Young's Literal Translation 1862

And to Abigail wife of Nabal hath one young man of the youths declared, saying, `Lo, David hath sent messengers out of the wilderness to bless our lord, and he flieth upon them;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers from the wilderness to salute our master; and he railed at them.

Bishops Bible 1568

But one of the laddes tolde Abigail Nabals wyfe, saying: Beholde, Dauid sent messengers vnto our maister out of the wildernesse to salute him: and he rayled on them

Geneva Bible 1560/1599

Nowe one of the seruantes tolde Abigail Nabals wife, saying, Beholde, Dauid sent messengers out of the wildernesse to salute our master, and he rayled on them.

The Great Bible 1539

But one of the laddes tolde Abigail Nabals wyfe, saying: Beholde, Dauid sent messengers vnto oure master out of the wildernesse to salute him & he rayled on them.

Matthew's Bible 1537

But one of the laddes tolde Abigail Nabals wyfe sayinge: se Dauid sent messengers vnto oure maister out of the wildernesse to salute him, and he rayled on them.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles Abigail Nabals wife tolde one of hir yonge men, and sayde: Beholde, Dauid sent messaungers out of the wyldernes to blesse oure lorde, Notwithstondinge he was fearce vpo them,

Wycliffe Bible 1382

Forsothe oon of hise children telde to Abigail, wijf of Nabal, and seide, Lo! Dauid sente messangeris fro deseert, that thei schulden blesse oure lord, and he turnede hem awey;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely