Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 25:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

חומה היו עלינו גם לילה גם יומם כל ימי היותנו עמם רעים הצאן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hannos sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos estado con ellos apacentando las ovejas.

 

English

King James Bible 1769

They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.

King James Bible 1611

They were a wall vnto vs both by night and day, all the while we were with them keeping sheepe.

Green's Literal Translation 1993

They have been a wall to us both by day and by night, all the days we have been with them, feeding the flock.

Julia E. Smith Translation 1876

They were a wall to us, also the night, also the day, all the days we were with them feeding the sheep.

Young's Literal Translation 1862

a wall they have been unto us both by night and by day, all the days of our being with them, feeding the flock.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.

Bishops Bible 1568

They were a wall vnto vs both by night and day, all the while we were with them keping sheepe

Geneva Bible 1560/1599

They were as a wall vnto vs both by night and by day, all the while we were with them keeping sheepe.

The Great Bible 1539

They were a wall of defence vnto vs both by nyght & daye, all the whyle we were with them keping shepe.

Matthew's Bible 1537

But they were a wal of defence vnto vs bothe by nyght, and also by daie, al the while we were with them keping shepe.

Coverdale Bible 1535

but they haue bene oure wall daye and nighte, as longe as we kepte the shepe by them.

Wycliffe Bible 1382

thei weren to vs for a wal, bothe in niyt and in dai, in alle daies in whiche we lesewiden flockis at hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely