Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותרא אביגיל את דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על פניה ותשׁתחו ארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como Abigail vió á David, apeóse prestamente del asno, y postrándose delante de David sobre su rostro, inclinóse á tierra;
English
King James Bible 1769
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,
King James Bible 1611
And when Abigail saw Dauid, she hasted, and lighted off the asse, and fell before Dauid on her face, and bowed her selfe to the ground,
Green's Literal Translation 1993
And Abigail saw David, and she hurried, and she dismounted from the ass and fell on her face before David and bowed to the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And Abigail will see David, and will hasten, and will come down from the ass, and fall before David upon her face, and will worship him to the earth.
Young's Literal Translation 1862
And Abigail seeth David, and hasteth and cometh down from off the ass, and falleth before David on her face, and boweth herself to the earth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground.
Bishops Bible 1568
And when Abigail sawe Dauid, she hasted and lyghted of her asse, and fell before Dauid on her face, and bowed her selfe to the grounde
Geneva Bible 1560/1599
And when Abigail sawe Dauid, she hasted and lighted off her asse, and fell before Dauid on her face, and bowed her selfe to the ground,
The Great Bible 1539
And when Abigail saw Dauid, she hasted & lyghted of her asse, and fell before Dauid on her face, and bowed her self to the ground
Matthew's Bible 1537
When Abigail sawe Dauid, she halted & light of her asse, and fell before Dauid on her face, and bowed her selfe to the grounde,
Coverdale Bible 1535
Now whan Abigail sawe Dauid, she lighte downe from the asse in all the haist, and fell vpo hir face before Dauid, and worshiped him to the grounde,
Wycliffe Bible 1382
Sotheli whanne Abigail siy Dauid, sche hastide, and yede doun of the asse; and sche fel doun bifor Dauid on hir face, and worschipide on the erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely