Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא תהיה זאת לך לפוקה ולמכשׁול לב לאדני ולשׁפך דם חנם ולהושׁיע אדני לו והיטב יהוה לאדני וזכרת את אמתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces, señor mío, no te será esto en tropiezo y turbación de corazón, el que hayas derramado sangre sin causa, ó que mi señor se haya vengado por sí mismo. Guárdese pues mi señor, y cuando Jehová hiciere bien á mi señor, acuérdate de tu sierva.
English
King James Bible 1769
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.
King James Bible 1611
That this shall bee no griefe vnto thee, nor offence of heart vnto my lord, either that thou hast shed blood causelesse, or that my lord hath auenged himselfe: But when the Lord shall haue dealt well with my lord, then remember thine handmayd.
Green's Literal Translation 1993
that this shall not be for a cause of staggering, or of stumbling of heart to my lord, either to shed blood for nothing, or that my lord saved himself. And may Jehovah do good to my lord, and you remember your handmaid.
Julia E. Smith Translation 1876
And this shall not be to thee for an obstacle and for a stumbling-block of heart to my lord, and to pour out blood gratuitously, and for my lord saving for himself: and the doing good of Jehovah to my lord, and remember thy servant
Young's Literal Translation 1862
that this is not to thee for a stumbling-block, and for an offence of heart to my lord -- either to shed blood for nought, or my lord's restraining himself; and Jehovah hath done good to my lord, and thou hast remembered thy handmaid.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That this will be no grief to thee, nor offense of heart to my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thy handmaid.
Bishops Bible 1568
Then shall it be no griefe vnto thee, nor offence of mynde vnto my lorde, that thou hast not shed blood causelesse, and that my lord hath not auenged him selfe: But when the Lorde shall haue dealt well with my lord, then thinke on thyne handmayde
Geneva Bible 1560/1599
Then shall it be no griefe vnto thee, nor offence of minde vnto my lord, that he hath not shed blood causelesse, nor that my lorde hath not preserued him selfe: and when the Lord shall haue dealt well with my lorde, remember thine handmaide.
The Great Bible 1539
then shall it be no decaye vnto the, ner discourage of herte vnto my Lorde, that thou hast not shedde bloud causelesse, ner aduenged thy selfe. But when the Lord shall haue dealt well with my Lorde, then thynck on thyne handmayde.
Matthew's Bible 1537
then shall it be no grudge of conscience vnto the or discourage of herte vnto my Lorde, that thou sheddest bloud causelesse and dyddest aduenge thy selfe. And moreouer when the Lorde shall haue dealt wel with my Lorde, then thinck on thine handmayde.
Coverdale Bible 1535
then shal it be no stomblinge blocke ner occasiion of fallynge vnto my lordes hert, that thou hast not shed bloude without a cause, and auenged thy selfe, then shal ye LORDE do good vnto my lorde, and thou shalt thynke vpon thy handmayden.
Wycliffe Bible 1382
this schal not be in to siyyng and in to doute of herte to thee, my lord, that thou hast sched out giltles blood, ether that thou hast vengid thee. And whanne the Lord hath do wel to thee, my lord, thou schalt haue mynde on thin handmaide, and thou schalt do wel to hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely