Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבא דוד ואבישׁי אל העם לילה והנה שׁאול שׁכב ישׁן במעגל וחניתו מעוכה בארץ מראשׁתו ואבנר והעם שׁכבים סביבתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
David pues y Abisai vinieron al pueblo de noche: y he aquí Saúl que estaba tendido durmiendo en la trinchera, y su lanza hincada en tierra á su cabecera; y Abner y el pueblo estaban alrededor de él tendidos.
English
King James Bible 1769
So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
King James Bible 1611
So Dauid and Abishai came to the people by night, and behold, Saul lay sleeping within the trench, and his speare stucke in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
Green's Literal Translation 1993
And David and Abishai came to the people by night. And, behold, Saul was lying down, sleeping within the barricade. And his spear was stuck into the earth at his head-place. And Abner and all the people were lying all around him.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will come, and Abishai, to the people by night; and behold, Saul lay sleeping in the track, and his spear pressed into the earth at his head: and Abner and the people sleeping round about him.
Young's Literal Translation 1862
And David cometh -- and Abishai -- unto the people by night, and lo, Saul is lying sleeping in the path, and his spear struck into the earth at his pillow, and abner and the people are lying round about him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So David and Abishai came to the people by night, and behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay about him.
Bishops Bible 1568
And so Dauid and Abisai came downe to the people by night, and behold Saul lay sleepyng within the fort, and his speare stacke in ye grounde at his head: but Abner and the people lay rounde about hym
Geneva Bible 1560/1599
So Dauid and Abishai came downe to the people by night: and beholde, Saul lay sleeping within the fort, and his speare did sticke in the ground at his head: and Abner and the people lay round about him.
The Great Bible 1539
And so Dauid and Abisai came downe to the people by nyght. And beholde, Saul laye sleping within the hoost, & his speare stacke in the ground at his heed. But Abner & the people laye round about hym.
Matthew's Bible 1537
And so Dauid and Abisai came to the people by night. And beholde, Saul lay slepynge within a rounde bancke and his speare pytched in the ground at his head, Abner and the people lying round about hym.
Coverdale Bible 1535
So Dauid and Abisai came to the people in the night season, & beholde, Saul laye and slepte in the tent, and his speare stacke in ye grounde at his heade. But Abner and the people laye rounde aboute him.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Dauid and Abisai camen to the puple in the nyyt, and thei founden Saul lyggynge and slepynge in `the tente, and a spere sette faste in the erthe at his heed; `forsothe thei founden Abner and the puple slepynge in his cumpas.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely