Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 28:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר שׁמואל ולמה תשׁאלני ויהוה סר מעליך ויהי ערך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas á mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo?

 

English

King James Bible 1769

Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?

King James Bible 1611

Then said Samuel, Wherefore then doest thou aske of mee, seeing the Lord is departed from thee, and is become thine enemy?

Green's Literal Translation 1993

And Samuel said, And why do you ask me, since Jehovah has departed from you and is your foe?

Julia E. Smith Translation 1876

And Samuel will say, Why wilt thou ask of me, and Jehovah departed from thee and he will be thine enemy?

Young's Literal Translation 1862

And Samuel saith, `And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy?

Bishops Bible 1568

Then saide Samuel: Wherefore doest thou aske of me, while the Lord is gone from thee, and is become thyne enemie

Geneva Bible 1560/1599

Then said Samuel, Wherefore then doest thou aske of me, seeing the Lord is gone from thee, and is thine enemie?

The Great Bible 1539

Then sayd Samuel: wherfore doest thou aske of me, whyle the Lorde is gone from the, & is become thyne enemye?

Matthew's Bible 1537

Then said Samuel: wherfore doest thou aske of me? while the lorde is gone from the & is thyne enemye,

Coverdale Bible 1535

Samuel sayde: What wilt thou axe at me, seynge the LORDE is departed from the, and is become thine enemye?

Wycliffe Bible 1382

And Samuel seide, What axist thou me, whanne God hath go awei fro thee, and passide to thin enemy?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely