Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וימצאו אישׁ מצרי בשׂדה ויקחו אתו אל דוד ויתנו לו לחם ויאכל וישׁקהו מים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y hallaron en el campo un hombre Egipcio, el cual trajeron á David, y diéronle pan que comiese, y á beber agua;
English
King James Bible 1769
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
King James Bible 1611
And they found an Egyptian in the field, and brought him to Dauid, and gaue him bread, and he did eate, and they made him drinke water.
Green's Literal Translation 1993
And they found a man, an Egyptian, in the field, and took him to David, and gave him food, and he ate. And they made him drink water.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will find a man, an Egyptian, in the field, and they will take him to David, and they will give to him bread, and he will eat; and they will give him water to drink;
Young's Literal Translation 1862
and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him unto David, and give to him bread, and he eateth, and they cause him to drink water,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they made him drink water;
Bishops Bible 1568
And they founde an Egyptian in the fielde, and brought him to Dauid, and gaue him bread, & he did eate, and water to drinke
Geneva Bible 1560/1599
And they found an Egyptian in the fielde, and brought him to Dauid, and gaue him bread and he did eat, and they gaue him water to drinke.
The Great Bible 1539
And they founde an Egypcian in the felde, and brought hym to Dauid and gaue hym bread to eate, & water to dryncke,
Matthew's Bible 1537
Then they founde an Egypcian in the felde, and brought him to Dauid and gaue hym breade to eate and water to dryncke,
Coverdale Bible 1535
And they founde a man of Egipte vpon the felde, him they broughte vnto Dauid, & gaue him bred to eate, and water to drynke,
Wycliffe Bible 1382
And thei founden a man of Egipte in the feeld, and thei brouyten hym to Dauid; and thei yauen `breed to hym, that he schulde ete, and `schulde drynke watir;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely