Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 30:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויבא דוד אל מאתים האנשׁים אשׁר פגרו מלכת אחרי דוד וישׁיבם בנחל הבשׂור ויצאו לקראת דוד ולקראת העם אשׁר אתו ויגשׁ דוד את העם וישׁאל להם לשׁלום׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vino David á los doscientos hombres que habían quedado cansados y no habían podido seguir á David, á los cuales habían hecho quedar en el torrente de Besor; y ellos salieron á recibir á David, y al pueblo que con él estaba. Y como David llegó á la gente, saludóles con paz.

 

English

King James Bible 1769

And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.

King James Bible 1611

And Dauid came to the two hundred men which were so faint that they could not follow Dauid, whome they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet Dauid, and to meete the people, that were with him; and when Dauid came neere to the people, he saluted them.

Green's Literal Translation 1993

And David came to the two hundred men who were too exhausted to go after David, and whom they caused to remain at the torrent Besor. And they went out to meet David, and to meet the people with him. And David came up to the people, and asked them of their peace.

Julia E. Smith Translation 1876

And David will come to the two hundred men which were faint from going after David, and they will cause them to dwell by the torrent of Bezor: and they will come forth to meet David and to meet the people which are with him: and David will draw near to the people and will ask to them of peace.

Young's Literal Translation 1862

And David cometh in unto the two hundred men who were too faint to go after David, and whom they cause to abide at the brook of Besor, and they go out to meet David, and to meet the people who `are' with him, and David approacheth the people, and asketh of them of welfare.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.

Bishops Bible 1568

And Dauid came to the two hundred men, that were to weery for to folowe Dauid, whom they had made also to abyde at the ryuer Befor: And they came to meete Dauid & the people that were with him: And when Dauid came to the people, he saluted them

Geneva Bible 1560/1599

And Dauid came to the two hundreth men that were too wearie for to follow Dauid: whome they had made also to abide at the riuer Besor: and they came to meete Dauid, and to meete the people that were with him: so when Dauid came neere to the people, hee saluted them.

The Great Bible 1539

And Dauid came to the two hundred men, that were to werye for to folowe Dauid, whom they had made also to abyde at the ryuer Besor. And they cam to mete Dauid, & the people that were wyth him. And when Dauid cam to the people, he saluted them.

Matthew's Bible 1537

And then Dauid came to the two hundred men that were to wery for to folowe Dauid, which they made to abyde at the ryuer Besor. And they came to mete Dauid and the people that were wyth hym. And when Dauid came to the people, he saluted them.

Coverdale Bible 1535

And whan Dauid came to the two hundreth men, which had bene slowe to folowe after Dauid, and abode at the ryuer of Besor, they wente forth to mete Dauid, and the people yt was with him. And Dauid came to the people, and saluted them frendly.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Dauid cam to twei hundrid men, that weren weeri, and abididen, and myyten not sue Dauid; and he hadde comaundid hem to sitte in the stronde of Besor; whiche yeden out ayens Dauid, and the puple that was with hym. Forsothe Dauid neiyede to the puple, and grette it pesibli.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely