Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויען כל אישׁ רע ובליעל מהאנשׁים אשׁר הלכו עם דוד ויאמרו יען אשׁר לא הלכו עמי לא נתן להם מהשׁלל אשׁר הצלנו כי אם אישׁ את אשׁתו ואת בניו וינהגו וילכו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces todos los malos y perversos de entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Pues que no fueron con nosotros, no les daremos de la presa que hemos quitado, sino á cada uno su mujer y sus hijos; los cuales tomen y se vayan.
English
King James Bible 1769
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
King James Bible 1611
Then answered all the wicked men, and men of Belial, of those that went with Dauid, and said, Because they went not with vs, we wil not giue them ought of the spoile, that wee haue recouered, saue to euery man his wife and his children, that they may leade them away, and depart.
Green's Literal Translation 1993
And every evil and worthless man of the men who had gone with David answered, and they said, Because they did not go with me, we will not give to them from the plunder which we have delivered, except to each man his wife and his sons. And let them take them and go.
Julia E. Smith Translation 1876
And every evil man will answer, and Belial, of the men who went with David, and they will say, Because they went not with me, we will not give to them of the spoil which we took away, except each his wife and his sons, and they shall lead and go.
Young's Literal Translation 1862
And every bad and worthless man, of the men who have gone with David, answereth, yea, they say, `Because that they have not gone with us we do not give to them of the spoil which we have delivered, except each his wife and his children, and they lead away and go.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then answered all the wicked men, and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
Bishops Bible 1568
Then aunswered all the wicked and the vnthryftes of the men that went with Dauid, and saide: Because they went not with vs, therfore wil we geue them none of the pray that we haue recouered: But let euery man take his wife and his children, those let them carry away and departe
Geneva Bible 1560/1599
Then answered all the euill and wicked of the men that went with Dauid, and saide, Because they went not with vs, therefore will wee giue them none of the pray that wee haue recouered, saue to euery man his wife and his children: therefore let them carie them away and depart.
The Great Bible 1539
Then answered all the wycked & the vnthriftes (of the men that went with Dauid) & sayde: because they went not with vs, therfore will we geue them none of the praye, that we haue recouered, But let euery man take hys wyfe and hys chyldren: Those lett them cary awaye, and be walkynge.
Matthew's Bible 1537
Then answered all the wycked and the vnthriftes of the men that went wyth Dauid, and sayde: because they went noth with vs, therfore shall none of the praye that we haue recouered, be geuen vnto them, saue to euery man hys wyfe and his children: whyche let them cary awaye and be walkynge.
Coverdale Bible 1535
Then answered soch men as were euell & Belials men (amonge them that had gone with Dauid) and sayde: Seynge they wente not wt vs, they shal haue none of the spoyles that we haue rescued: but let euery ma take his wife & his children and be goynge.
Wycliffe Bible 1382
And o man, the werste and vniust of the men that weren with Dauid, answeride, and seide, For thei camen not with vs, we schulen not yyue to hem ony thing of the prey, which we rauyschiden, but his wijf and children `suffice to ech man; and whanne thei han take hem, go thei awei.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely