Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 30:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויבא דוד אל צקלג וישׁלח מהשׁלל לזקני יהודה לרעהו לאמר הנה לכם ברכה משׁלל איבי יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como David llegó á Siclag, envió de la presa á los ancianos de Judá, sus amigos, diciendo: He aquí una bendición para vosotros, de la presa de los enemigos de Jehová.

 

English

King James Bible 1769

And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;

King James Bible 1611

And when Dauid came to Ziklag, hee sent of the spoile vnto the Elders of Iudah, euen to his friends, (saying, Behold a Present for you, of the spoile of the enemies of the Lord )

Green's Literal Translation 1993

And David came to Ziklag. And he sent of the plunder to the elders of Judah, to his friends, saying, Behold, a blessing for you of the plunder of the enemies of Jehovah;

Julia E. Smith Translation 1876

And David will come to Ziklag, and he will send from the spoil to the old men of Judah, to his neighbors, saving, Behold, to you a blessing from the spoil of the enemies of Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

And David cometh in unto Ziklag, and sendeth of the spoil to the elders of Judah, to his friends, (saying, `Lo, for you a blessing, of the spoil of the enemies of Jehovah),'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when David came to Ziklag, he sent of the spoil to the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you, of the spoil of the enemies of the LORD;

Bishops Bible 1568

When Dauid therefore came to Ziklag, he sent of the pray vnto the elders of Iuda and to his friendes, saying: See, there is a blessing for you of the spoyle of the enemies of the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

When Dauid therefore came to Ziklag, he sent of the pray vnto the Elders of Iudah and to his friends, saying, See there is a blessing for you of the spoyle of the enemies of the Lord.

The Great Bible 1539

When Dauid therfore cam to Zikleg he sent of the praye vnto the elders of Iuda and to hys frendes saying: se, there is a blessyng for you, of the spoyle of the enemyes of the Lorde.

Matthew's Bible 1537

When Dauid came to Zikeleg, he sent of hys praye vnto the elders to Iuda and to hys frendes saying: se there a blessinge for you, of the spoyle of the enemies of the Lorde:

Coverdale Bible 1535

And whan Dauid came to Siclag, he sent of the spoyle vnto the Elders in Iuda his neghbours, and sayde: Beholde, there haue ye the blessynge out of the spoyle of the enemies of the LORDE,

Wycliffe Bible 1382

Therfor Dauid cam in to Sichelech, and sente yiftis of the prey to the eldere men of Juda, hise neiyboris, and seide, Take ye blessyng of the prey of enemyes of the Lord;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely