Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר שׁאול לנשׂא כליו שׁלף חרבך ודקרני בה פן יבואו הערלים האלה ודקרני והתעללו בי ולא אבה נשׂא כליו כי ירא מאד ויקח שׁאול את החרב ויפל עליה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces dijo Saúl á su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, porque no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces tomó Saúl la espada, y echóse sobre ella.
English
King James Bible 1769
Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
King James Bible 1611
Then said Saul vnto his armour bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these vncircumcised come and thrust me through, and abuse mee. But his armour bearer would not, for he was sore afraid: therfore Saul tooke a sword, & fell vpon it.
Green's Literal Translation 1993
And Saul said to his armorbearer, Draw your sword and thrust it through me, lest come these uncircumcised ones and thrust it through me and abuse me. But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took the sword and fell on it.
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul will say to him lifting up his arms, Draw thy sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised shall come and thrust me through and mock upon me. And he lifting up his arms would not, for he will fear greatly; and Saul will take the sword and will fall upon it
Young's Literal Translation 1862
and Saul saith to the bearer of his weapons, `Draw thy sword, and pierce me with it, lest they come -- these uncircumcised -- and have pierced me, and rolled themselves on me;' and the bearer of his weapons hath not been willing, for he is greatly afraid, and Saul taketh the sword, and falleth upon it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said Saul to his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised should come and thrust me through, and abuse me. But his armor-bearer would not; for he was exceedingly afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
Bishops Bible 1568
The said Saul vnto his harnesse bearer, Draw out thy sword, & thrust me through therewith: lest the vncircumcised come and thrust me through & mocke me. And his harnesse bearer wolde not, for he was sore afrayd: Therefore Saul toke a sword, and fell vpon it
Geneva Bible 1560/1599
Then saide Saul vnto his armour bearer, Drawe out thy sworde, and thrust mee through therewith, lest the vncircumcised come and thrust me through and mocke me: but his armour bearer would not, for hee was sore afraid. Therefore Saul tooke a sworde and fell vpon it.
The Great Bible 1539
Then sayd Saul vnto his harnesberer draw out thy swerde, & thrust me thorowe therwyth, lest these vncircumcised come, & thrust me thorowe and make a mockynge stocke of me. But hys harnesberer wolde not, for he was sore afrayed. And Saul toke a swerde, and fell vpon it.
Matthew's Bible 1537
Then sayde Saul vnto hys harnesbearer: draw out thy swerde and thrust me thorow therwyth lest these vncyrcumcised come thrust me troughe and make me a mockinge stocke of me. But hys harnesbearer woulde not, for he was sore afrayed. Wherfore Saul toke a swerde and fel vpon it.
Coverdale Bible 1535
Then sayde Saul vnto his wapebearer: Drawe out thy swerde, and thrust it thorow me, that these vncircumcised come not and slaie me, and make a laughinge stocke of me. Neuertheles his wapenbearer wolde not, for he was sore afrayed. Then toke Saul ye swerde, and fell therin.
Wycliffe Bible 1382
And Saul seide to his squyer, Drawe out thi swerd, and sle me, lest perauenture these vncircumcidid men come, and sle me, and scorne me. And his squyer nolde, for he was aferd bi ful grete drede; therfor Saul took his swerd, and felde theronne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely