Loading...

Textus Receptus Bibles

Parallel Bibles

<

Matthew - Chapter: 8

>
8:1Soðlice þa se hælend of þam munte niðer-astah. þa felgden hym michele menige.
8:2Ða ge-neohlahte an hreofola to hym. & hine to hym ge-eadmede & þus cwæð. Drihten gif þu wilt þu miht me ge-clænsien.
8:3Ða astrehte se hælend his hand. & repede hine. & þus cwæð. Ic wille. beo ge-clænsed. & hys hreofla wæs rædlice ge-claensed.
8:4Ða cwæð se hælend to hym. warne þe þæt þu hyt nane gume ne segge. ac gä. & atewe þe þam sacerde. & bring hym þa lac þe moyses be-bead on heore ge-cyðnisse.
8:5Soðlice þa se hælend in-eode on capharnaum. þa ge-neahlahte him an hundredes ealdor. hine biddende
8:6& þus cweðende. Drihten. min cnape lið on mine huse lame. & mid yfele ge-þred.
8:7Ða quoth se hælend to hym. ich cume & hine ge-hæle.
8:8Þa answerede se hundredes ealdor & þus cwæð. Drihtem (sic) ne eom ic wurðe þæt þu ingange under mine þecene äc cweð þin an worð (sic). & min cnape beoð ge-hæled.
8:9Soðlice ic eom man under anwealde ge-set. & ic hæbbe þeignes under me. & ic cweðe to þisen gang. & hyo gað. & ich cweðe to oðren cum. & hye cumeð. to minen þeowe werc þis. & he wercð.
8:10Witodlice þa se hælend þis gehyrde. þa wundrede he. & cwæð to þan þe hym fylgden. Soð ich segge eow. ne gemette ich swa mychele geleafan on israel.
8:11To soðen ic segge eow ðæt manege cumeð fram þan east-dæle. & west-dæle. & wunieð mid abrahame. & ysace. & Iacobe. on heofene riche.
8:12Witodlice þis riches bearn beoð aworpene on þa ytemesten þeostre. þar beoð wop. & toþene gristbitung.
8:13& se hælend cwæð to þam hundredes ealdre. Ga. & gewurðe þe swa swa þu ge-lyfdest. & se cnape wæs ge-hæled on þare ylcan tide.
8:14Þa se hælend com on peteres huse þa geseah he his swygre liggende. & hriðiende.
8:15& he æt-ran hyre hand & se feofer hyo for-let. þa aras hyo. & þeignede hym.
8:16Soðliche ða hyt æfen wæs. hyo brohten hym manege deofel-seoke. & he ut-adraf þa unclæne gastes. mid hys worde. & he ealle ge-hælde þa yfel-hæbbenden.
8:17þæt wære ge-fylled þæt þe gecweðen wæs þurh ysaian þane witega. þus cweðende. He on-feng ure untrumnysse. & he bær ure adle.
8:18Ða ge-seah se hælend mycele manige ymbuton hine þa het he hyo faren ofer þane muðe.
8:19Ða neahleahte hym an bokere. & cwæð. Lareow ich felgie þe swa hwider swa þu færst.
8:20Ða cweð se hælend to hym. Foxas hæbbeð holo. & heofene fugeles nyst. soðlice mannes sune næfð hwær he hys heafod änhelde.
8:21Ða cwæð to hym oðer of hys leorning-cnihton. Drihten alyf me ærest to farene to be-berienne minne fæder.
8:22þa cwæð se hælend to heom. felgieð me. & læt þan deade be-byrian hyra deadan.
8:23& he on-stah on scyp. & hys leorning-cnihtes hym felgdon.
8:24Ða warð mychel steriung ge-worðen on þare sæ. swa þt þt scip wærð ofergoten mid yþum. witodlice he slep.
8:25& hyo ge-neohlahton. & hyo awehten hine þus cweðende. Drihten hæl us. we motan for-wurðen.
8:26Þa cwæð he to heom. to hwi sænde ge offirhte ge litles geleafan. Ða aras he. & bebead þam winde. & þare sæ. & þær warð ge-worðen mychel smoltnyss.
8:27Ge-witodlice þa men wundreden & þus cwæðen. hwæt is þes. þe windes & sæ. hym hersumiað.
8:28Þa se hælend com ofer þanne muþun on ge-raseniscre riche. þa urnen hym to-genes twegen þe hæfden deofel-seocnysse. of beregene ut-gangende. þa wæren swiðe reþe swa þæt nan man ne mihte faren þurh þanne weig.
8:29And hyo remden & cwæðen. La hælend godes sune hwæt ys þe & us ge-mæne. come þu hider ær tide us to þreatigenne.
8:30Þær wæs soðlice un-feor an swyna heord manegre manne læswiende.
8:31þa deofle soðlice hine bæden þus cweðende. gif þu us ut-adrifst äsend us on þas swina heordan.
8:32Ða cwæð se hælend to heom farað. & hyo þa ut-gangende & ferden on þa swin. & þær-rihte ferde eall seo heord miclum on-ræse niwel on þa sæ. & hyo wurðon deade on þam wætere.
8:33Ða heordes witodlice flugen ænd comen on þa ceastre ænd kydden ealle þas þing & be þam þe þa deofel-seocnysse hæfdon.
8:34Ða eode eall syo ceaster-ware togenes þam hælende & þa þa hyo. hine ge-sægen þa beden hyo hine þæt he ferde fram here gemæron.

 

8:1Nowe when he was come downe from the mountaine, great multitudes followed him.
8:2And loe, there came a Leper and worshipped him, saying, Master, if thou wilt, thou canst make me cleane.
8:3And Iesus putting foorth his hand, touched him, saying, I will, be thou cleane: and immediatly his leprosie was clensed.
8:4Then Iesus saide vnto him, See thou tell no man, but goe, and shewe thy selfe vnto the Priest, and offer the gift that Moses commanded, for a witnesse to them.
8:5When Iesus was entred into Capernaum, there came vnto him a Centurion, beseeching him,
8:6And saide, Master, my seruant lieth sicke at home of the palsie, and is grieuously pained.
8:7And Iesus saide vnto him, I will come and heale him.
8:8But the Centurion answered, saying, Master, I am not worthy that thou shouldest come vnder my roofe: but speake the worde onely, and my seruant shall be healed.
8:9For I am a man also vnder the authoritie of an other, and haue souldiers vnder me: and I say to one, Goe, and he goeth: and to another, Come, and he commeth: and to my seruant, Doe this, and he doeth it.
8:10When Iesus heard that, he marueiled, and said to them that folowed him, Verely, I say vnto you, I haue not found so great faith, euen in Israel.
8:11But I say vnto you, that many shall come from the East and West, and shall sit downe with Abraham, and Isaac, and Iacob, in the kingdome of heauen.
8:12And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
8:13Then Iesus saide vnto the Centurion, Goe thy way, and as thou hast beleeued, so be it vnto thee, And his seruant was healed the same houre.
8:14And when Iesus came to Peters house, he sawe his wiues mother layed downe, and sicke of a feuer.
8:15And he touched her hande, and the feuer left her: so she arose, and ministred vnto them.
8:16When the Euen was come, they brought vnto him many that were possessed with deuils: and he cast out the spirits with his worde, and healed all that were sicke,
8:17That it might be fulfilled, which was spoken by Esaias the Prophet, saying, He tooke our infirmities, and bare our sickenesses.
8:18And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water.
8:19Then came there a certaine Scribe, and said vnto him, Master, I will follow thee whithersoeuer thou goest.
8:20But Iesus saide vnto him, The foxes haue holes, and the birdes of the heauen haue nestes, but the Sonne of man hath not whereon to rest his head.
8:21And another of his disciples saide vnto him, Master, suffer me first to goe, and burie my father.
8:22But Iesus said vnto him, Followe me, and let the dead burie their dead.
8:23And when he was entred into ye ship, his disciples followed him.
8:24And beholde, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was couered with waues: but he was a sleepe.
8:25Then his disciples came, and awoke him, saying, Master, saue vs: we perish.
8:26And he said vnto them, Why are ye fearefull, O ye of litle faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea: and so there was a great calme.
8:27And the men marueiled, saying, What man is this, that both the windes and the sea obey him!
8:28And when he was come to the other side into ye countrey of the Gergesenes, there met him two possessed with deuils, which came out of the graues very fierce, so that no man might goe by that way.
8:29And beholde, they cryed out, saying, Iesus the sonne of God, what haue we to do with thee? Art thou come hither to tormet vs before ye time?
8:30Nowe there was, afarre off from them, a great heard of swine feeding.
8:31And the deuils besought him, saying, If thou cast vs out, suffer vs to goe into the heard of swine.
8:32And he said vnto them, Go. So they went out and departed into the heard of swine: and beholde, the whole heard of swine ranne headlong into the sea, and died in the water.
8:33Then the heardmen fled: and when they were come into the citie, they tolde all things, and what was become of them that were possessed with the deuils.
8:34And beholde, all ye citie came out to meete Iesus: and when they sawe him, they besought him to depart out of their coastes.

 

8:1When he was come downe from the moutayne moch people folowed him.
8:2And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene.
8:3And Iesus put forthe hys hond and touched hym sayinge: I wyll be thou clene and immediatly hys leprosie was clensed.
8:4And Iesus sayde vnto him. Se thou tell no man but go and shewe thy selfe to the preste and offer the gyfte that Moses comaunded in witnes to them.
8:5When Iesus was entred into Capernau ther came vnto him a certayne Centurion and besought hym
8:6sayinge: Master my seruaunt lyeth sicke at home of ye palsye and ys greuously payned.
8:7And Iesus sayd vnto hym: I will come and heale him.
8:8The Centurio answered and sayde: Syr I am not worthy yt thou shuldest come vnder my rofe but speake ye worde only and my servaut shalbe healed.
8:9For I also my selfe am a man vndre power and have sowdiers vndre me and I saye to one go and he goeth and to anothre come and he cometh: and to my seruaut do this and he doeth it.
8:10When Iesus hearde yt he marveled and sayd to them yt folowed hym. Derely I say vnto you I have not foude so great fayth: no not in Israel.
8:11I say therfore vnto you that many shall come fro the eest and weest and shall rest wt Abraham Isaac and Iacob in the kingdome of heve:
8:12and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe.
8:13The Iesus sayd vnto ye Centurion go thy waye and as thou belevest so be it vnto the. And his servaunt was healed the selfe houre.
8:14And then Iesus went to Peters housse and sawe hys wyves mother lyinge sicke of a fevre
8:15and touched her hande and the fevre left hir: and she arose and ministred vnto them.
8:16When the eue was come they brought vn to him many yt were possessed with devyllis. And he cast out ye spirites with a worde and healed all yt were sicke
8:17to fulfill yt which was spoke by Esayas ye Prophet sayinge. He toke on him oure infirmities and bare oure sickneses.
8:18Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water.
8:19And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest.
8:20And Iesus sayd vnto him: the foxes have holes and the bryddes of the ayer have nestes but ye sonne of the man hath not whero to rest his heede.
8:21A nothre yt was one of hys disciples sayd vnto hym: master suffre me fyrst to go and burye my father.
8:22But Iesus sayd vnto him: folowe me and let the deed burie their deed.
8:23And he entred in to a shyppe and his disciples folowed him.
8:24And beholde there arose a a greate tepest in ye see in so moche yt the shippe was covered wt waves and he was a slepe.
8:25And his disciples came vn to him and awoke hym sayinge: master save vs we perishe.
8:26And he sayd vnto them: why are ye fearfull o ye of lytell faithe? Then he arose and rebuked ye wyndes and the see and ther folowed a greate calme.
8:27And the men marveyled and sayd: what man is this that bothe wyndes and see obey hym?
8:28And when he was come to ye other syde in to ye coutre of ye Gergesites ther met him two possessed of devylles which came out of the graves and were out of measure fearce so yt no ma myght go by that waye.
8:29And behold they cryed out sayinge: O Iesu the sonne of God what have we to do with the? Art thou come hyther to tormet vs before the tyme be come?
8:30And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge.
8:31Then ye devyles besought him sayinge: if thou cast vs out suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne.
8:32And he sayd vnto the: go youre wayes. Then wet they out and departed into ye heerd of swyne And beholde ye whoale heerd of swyne was caryed wt violence hedlinge in to the see and perisshed in ye water.
8:33Then ye heerdme fleed and wet their ways in to ye cyte and tolde every thinge and what had fortuned vnto the possessed of the devyls.
8:34And beholde all the cyte came out and met Iesus. And when they sawe hym they besought hym to departe oute of their costes.

 


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely