Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 22:1 | Ða saigde he heom oðer byspel. & þus cwæð. |
| 22:2 | Heofena rice is gelic geworðen þam kynge þe makede hys sunes bridgyfte. |
| 22:3 | ænd sente hys þeowas. & clypede þa ge-laðoden to þam gyftan. þa nolden hyo cumen. |
| 22:4 | Ða sende he eft oðre þeowes & sæde þam ge-laðeden Note: MS. gelade den. . nu ich gegerewede mine feorme. mine fearres & mine fugeles syndde of-slagene & ealle mine þing synde gearewe cumað to þam gyftan. |
| 22:5 | Ða forgemden hyo þæt. & fyrden sum to hys tune. sum to hys mangunge. |
| 22:6 | & þa oðre namen hys þeowes. & mid teonan ge-swencten & of-slogen. |
| 22:7 | Ða se kyng þæt ge-hyrde. þa wæs he eorre & sænde his heretoge & for-dyde þa manslagen. & heora burh for-bærnde. |
| 22:8 | Ða cwæð he to hys þeowas. Witodlice þas gyften synden gearewe ac þa þe ge-laðode wæron ne sinden wurðe. |
| 22:9 | Gað nu witodlice to weoggelæten & clepiað to þisse gyftan swa hwilce swa ge ge-meton. |
| 22:10 | Ða eoden þa þeowes ut on þa wegas & ge-gaderedon ealle þa þe hyo ge-metton gode & yfele. Ða wæron þa gyfton-hus. mid sittenden mannen ge-felledde. |
| 22:11 | Þa eode se kyng in. þæt he wolde ge-seon þa þe þær sæten. þa ge-seah he þær ænne man þe næs mid gyftlicen reafe ge-scred. |
| 22:12 | Þa cwæð he, La freond hu-mæte eodest þu in. & næfdest gyftlic reaf. Ða ge-swigeode he. |
| 22:13 | Ænd se cyng cwæð. to his þeignen. ge-bindað hys handen & hys fet. & wurpeð Note: MS. wurped. hine on þa uttren þeostran. þær beoð wop & toðe gristbitung. |
| 22:14 | Witodlice manega synde ge-laðede äc feawe ge-corene. |
| 22:15 | Ða ongunne þa farisei. ræden þæt hyo wolden þanne hælend on his sprace be-fon. |
| 22:16 | Ða senden hyo hym heora leorning-cnihtas to mid þam herodianissen & þus cwæðen. Lareow we witon þæt þu ert soðfæst. & þu lærst godes weig. mid soðfæstnysse & þu ne wandest for nane men. ne þu ne be-sceawast nanes mannes had. |
| 22:17 | Saige us hwæt þincð Note: MS. þincd. þe ys hyt alyfed þæt man caisere gafel sylle. þe na? |
| 22:18 | þa se hælend heora facne ge-hyrde þa cwæð he. la lickeres hwi fandige min. |
| 22:19 | atewiað me þas gafeles menet. Ða brohten hyo him enne panig. |
| 22:20 | Ða cwæð se hælend to heom. Hwas anlicnysse is þis. & þis ofer-gewrit. |
| 22:21 | Hyo cweðen þas cayseres. Ða cwæð he agyfeð þan caysere þa þing þe þas cayseres synde. & gode þa þing þe godes synt. |
| 22:22 | Ða hyo þt ge-hyrdon ða wundreden hyo. & for-leten hine & ferden on-weig. |
| 22:23 | On þam dagen comen to him saducei. þa seggeð þt nan ariste ne syo. & hyo axoden hine |
| 22:24 | & cwæðen. Lareow Moyses sæde gif hwa dead syo & barn næbbe. þt his broðer nymed hys wif & streoned him bærn. |
| 22:25 | Witodlice mid us wæren seofe ge-broðre. & se forme fette wif. & forð-ferde. & lefde his broðer hys wif buton bearne. |
| 22:26 | & se oðer alswa. & se þridde. & swa oððe þe seofende. |
| 22:27 | þa æt þan sefemestan forð-ferde þt wif. |
| 22:28 | hwilces þas þare seofene byð þt wif on þam ariste. ealle hyo hædden hy. |
| 22:29 | þa andswerede se hælend heom. & cwæð. ge dwelied & ne cunnan halig ge-write. ne godes magen. |
| 22:30 | Witodlice ne wifiað hyo. ne hyo ne cheorliað. on þam ariste. ac hyo synd swilce godes engles on heofene. |
| 22:31 | Ne rede ge be deadere manne ariste. þt eow fram gode ge-saigd wæs. |
| 22:32 | Ic eom abrahames god. & ysaaces god. & iacobes god. nis god na deadre manne ac libbendre. |
| 22:33 | þa þt folc þt ge-hyrde þa wundredon hyo hys lare. |
| 22:34 | Þa þa fariseiscan ge-hirdon þt he het þa saduceisscen stille beon. þa eoden hyo to-gadere. |
| 22:35 | & an þe wæs þare lage lareow axode hine. & fandede hine þus cweðende. |
| 22:36 | Lareow hwæt is þt mæste be-bod on þare lage. |
| 22:37 | Ða cwæð se hælend. Lufe drihten þinne god on ealre þinre heorten. & on alre þinre sawle. & on eallen þine mode. |
| 22:38 | þt is þt mæste & þt fyrmeste be-bod. |
| 22:39 | Oðer is þan gelic lufe þine nextan swa swa þe selfne. |
| 22:40 | On þisen twam be-boden beoð ge-fyld eal sy lage. |
| 22:41 | Ða þa fariseiscan gegaderede wæren þa cwæð se hælend. |
| 22:42 | Hwæt þincð eow be criste. hwas sune is he. hyo cwæðen dauiðes. |
| 22:43 | Ða cwæð se hælend. hwi clypað dauid hine on gaste drihten & cweð. |
| 22:44 | Drihten cwæð to minen drihtene. site on minen swiðren healfe. oððet ic sette þine feond þe to fot-scæmele. |
| 22:45 | Gif dauið hine on gaste drihten clypað. hu is he his sune. |
| 22:46 | Ða ne myhton hyo him nan word andswerian. ne nan ne dorste of þam daige hym nan þing mare axien. |
| 22:1 | Then Iesus answered, and spake vnto them againe in parables, saying, |
| 22:2 | The kingdome of heauen is like vnto a certaine King which maried his sonne, |
| 22:3 | And sent foorth his seruants, to call them that were bidde to the wedding, but they woulde not come. |
| 22:4 | Againe hee sent foorth other seruants, saying. Tell them which are bidden, Beholde, I haue prepared my dinner: mine oxen and my fatlings are killed, and all thinges are readie: come vnto the mariage. |
| 22:5 | But they made light of it, and went their wayes, one to his farme, and another about his marchandise. |
| 22:6 | And the remnant tooke his seruants, and intreated them sharpely, and slewe them. |
| 22:7 | But when the King heard it, he was wroth, and sent foorth his warriers, and destroyed those murtherers, and burnt vp their citie. |
| 22:8 | Then saide hee to his seruants, Truely the wedding is prepared: but they which were bidden, were not worthy. |
| 22:9 | Go ye therefore out into the high wayes, and as many as ye finde, bid them to the mariage. |
| 22:10 | So those seruantes went out into the hie wayes, and gathered together all that euer they found, both good and bad: so the wedding was furnished with ghestes. |
| 22:11 | Then the King came in, to see the ghestes, and sawe there a man which had not on a wedding garment. |
| 22:12 | And he sayd vnto him, Friend, how camest thou in hither, and hast not on a wedding garment? And he was speachlesse. |
| 22:13 | Then sayd the King to the seruants, Binde him hand and foote: take him away, and cast him into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth. |
| 22:14 | For many are called, but fewe chosen. |
| 22:15 | Then went the Pharises and tooke counsell how they might tangle him in talke. |
| 22:16 | And they sent vnto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we knowe that thou art true, and teachest the way of God truely, neither carest for any man: for thou considerest not the person of men. |
| 22:17 | Tell vs therefore, how thinkest thou? Is it lawfull to giue tribute vnto Cesar, or not? |
| 22:18 | But Iesus perceiued their wickednes, and sayd, Why tempt ye me, ye hypocrites? |
| 22:19 | Shewe me the tribute money. And they brought him a peny. |
| 22:20 | And he sayde vnto them, Whose is this image and superscription? |
| 22:21 | They sayd vnto him, Cesars. Then sayd he vnto them, Giue therefore to Cesar, the things which are Cesars, and giue vnto God, those things which are Gods. |
| 22:22 | And when they heard it, they marueiled, and left him, and went their way. |
| 22:23 | The same day the Sadduces came to him (which say that there is no resurrection) and asked him, |
| 22:24 | Saying, Master, Moses sayd, If a man die, hauing no children, his brother shall marie his wife by the right of alliance, and raise vp seede vnto his brother. |
| 22:25 | Nowe there were with vs seuen brethren, and the first maried a wife, and deceased: and hauing none yssue, left his wife vnto his brother. |
| 22:26 | Likewise also the second, and the third, vnto the seuenth. |
| 22:27 | And last of all the woman died also. |
| 22:28 | Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seuen? for all had her. |
| 22:29 | Then Iesus answered, and sayd vnto them, Ye are deceiued, not knowing the Scriptures, nor the power of God. |
| 22:30 | For in the resurrection they neither marie wiues, nor wiues are bestowed in mariage, but are as the Angels of God in heauen. |
| 22:31 | And concerning the resurrection of the dead, haue ye not read what is spoken vuto you of God, saying, |
| 22:32 | I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob? God is not the God of the dead, but of the liuing. |
| 22:33 | And when the multitude heard it, they were astonied at his doctrine. |
| 22:34 | But when the Pharises had heard, that he had put the Sadduces to silence, they assembled together. |
| 22:35 | And one of them, which was an expounder of the Lawe, asked him a question, tempting him, and saying, |
| 22:36 | Master, which is ye great commandement in the Lawe? |
| 22:37 | Iesus sayd to him, Thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, with all thy soule, and with all thy minde. |
| 22:38 | This is the first and the great commandement. |
| 22:39 | And the second is like vnto this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe. |
| 22:40 | On these two commandements hangeth the whole Lawe, and the Prophets. |
| 22:41 | While the Pharises were gathered together, Iesus asked them, |
| 22:42 | Saying, What thinke ye of Christ? whose sonne is he? They sayd vnto him, Dauids. |
| 22:43 | He sayd vnto them, How then doeth Dauid in spirit call him Lord, saying, |
| 22:44 | The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footestoole? |
| 22:45 | If then Dauid call him Lord, howe is he his sonne? |
| 22:46 | And none could answere him a worde, neither durst any from that day foorth aske him any moe questions. |
| 22:1 | And Iesus answered and spake vnto them agayne in similitudes sayinge. |
| 22:2 | The kingdome of heve is lyke vnto a certayne kynge which maryed his sonne |
| 22:3 | and sent forth his servantes to call them that were byd to the weddinge and they wolde not come. |
| 22:4 | Ageyne he sent forth other servauntes sayinge: Tell them which are bydden: beholde I have prepared my dynner myne oxen and my fatlinges are kylled and all thinges are redy come vnto the mariage. |
| 22:5 | But they made light of it and went their wayes: one to his ferme place another about his marchaundise |
| 22:6 | the remnaunt toke his seruantes and intreated them vngodly and slewe them. |
| 22:7 | When the kinge hearde that he was wroth and send forth his warryers and distroyed those murtherers and brent vp their cyte. |
| 22:8 | Then sayde he to his servauutes: the weddinge was prepared. But they which were bydden were not worthy. |
| 22:9 | Go ye therfore out into ye hyewayes and as many as ye finde byd them to the mariage. |
| 22:10 | The seruauntes wet out into the hiewayes and gaddered to gedder as many as they coulde fynde both good and bad and ye weddinge was furnysshed with gestes. |
| 22:11 | Then the kynge came in to viset the gestes and spyed there a ma which had not on a weddinge garment |
| 22:12 | and sayde vnto him: frende how fortuned it that thou camest in hither and hast not on a weddyng garment? And he was eve spechlesse. |
| 22:13 | Then sayde the kynge to his ministers: take and bynde hym hand and fote and caste hym into vtter darcknes there shalbe wepinge and gnasshinge of teth. |
| 22:14 | For many are called and feawe be chosen. |
| 22:15 | Then wet the Pharises and toke counsell how they might tagle him in his wordes. |
| 22:16 | And they sent vnto him their disciples with Herodes servauntes sayinge: Master we knowe yt thou are true and teachest the waye of god trulie nether carest for eny man for thou consydrest not menes estate. |
| 22:17 | Tell vs therfore: how thynkest thou? Is it lawfull to geve tribute vnto Cesar or not? |
| 22:18 | Iesus perceaved their wikednes and sayde: Why tempte ye me ye ypocrites? |
| 22:19 | Let me se ye tribute money. And they toke hym a peny. |
| 22:20 | And he sayde vnto them: whose is this ymage and superscripcion? |
| 22:21 | They sayde vnto him: Cesars. Then sayde he vnto them. Geve therfore to Cesar that which is Cesars: and geve vnto god that which is goddes. |
| 22:22 | When they hearde that they marveled and lefte hym and went there waye. |
| 22:23 | The same daye the Saduces came to him (which saye that there is no resurrcecion) and axed him |
| 22:24 | sayinge: Master Moses bade yf a man dye havinge no chyldre that the brother mary his wyfe and reyse vp seed vnto his brother. |
| 22:25 | Ther were wt vs seven brethre and the fyrste maried and deceased wt oute yssue and lefte his wyfe vnto his brother. |
| 22:26 | Lykewise the seconde and ye thryd vnto the sevethe. |
| 22:27 | Laste of all the woman dyed also. |
| 22:28 | Now in the resurreccion whose wyfe shall she be of the seven? For all had her. |
| 22:29 | Iesus answered and sayde vnto the: ye are deceaved and vnderstonde not the scriptures nor yet the power of God. |
| 22:30 | For in the resurreccion they nether mary nor are maryed: but are as the angels of God in heven. |
| 22:31 | As touchynge the resurreccion of the deed: have ye not redde what is sayde vnto you of God which sayeth: |
| 22:32 | I am Abrahams God and Ysaacks God and the God of Iacob? God is not the God of the deed: but of the lyvinge. |
| 22:33 | And when the people hearde that they were astonyed at his doctrine. |
| 22:34 | When the Pharises had hearde how yt he had put the Saduces to silence they drewe to gedder |
| 22:35 | and one of them which was a doctoure of lawe axed a question teptinge h m and sayinge: |
| 22:36 | Master which is ye chefe comaundment in the lawe? |
| 22:37 | Iesus sayde vnto him: love the Lorde thy God wt all thine herte with all thy soule and with all thy mynde. |
| 22:38 | This is the fyrst and the chefe comaundement. |
| 22:39 | And ther is another lyke vnto this. Love thyne neghbour as thy selfe. |
| 22:40 | In these two commaundemetes hange all the lawe and the Prophetes. |
| 22:41 | Whyll the Pharises were gaddered togeder Iesus axed |
| 22:42 | the sayinge: what thinke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayde vnto him: the sonne of David. |
| 22:43 | He sayde vnto the: how then doeth David in spirite call him Lorde sayinge? |
| 22:44 | The Lorde sayde to my Lorde syt on my right honde: tyll I make thyne enemyes thy fote stole. |
| 22:45 | Yf David call him Lorde: how is he then his sonne? |
| 22:46 | And none coulde answere him ageyne one worde: nether dueste eny from that daye forth axe him eny moo questions. |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely