Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

1:1The bigynnyng of the gospel of Jhesu Crist, the sone of God.
1:2As it is writun in Ysaie, the prophete, Lo! Y sende myn aungel bifor thi face, that schal make thi weie redi bifor thee.
1:3The vois of a crier in desert, Make ye redi the weie of the Lord, make ye hise paththis riyt.
1:4Joon was in desert baptisynge, and prechynge the baptym of penaunce, in to remissioun of synnes.
1:5And al the cuntre of Judee wente out to hym, and alle men of Jerusalem; and thei weren baptisid of hym in the flom Jordan, `and knoulechiden her synnes.
1:6And Joon was clothid with heeris of camels, and a girdil of skyn was about hise leendis; and he ete hony soukis, and wilde hony, and prechide,
1:7and seide, A stronger than Y schal come aftir me, and Y am not worthi to knele doun, and vnlace his schoone.
1:8Y haue baptisid you in watir; but he schal baptise you in the Hooli Goost.
1:9And it was don in tho daies, Jhesus cam fro Nazareth of Galilee, and was baptisid of Joon in Jordan.
1:10And anoon he wente up of the watir, and saye heuenes opened, and the Hooli Goost comynge doun as a culuer, and dwellynge in hym.
1:11And a vois was maad fro heuenes, Thou art my loued sone, in thee Y am plesid.
1:12And anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
1:13And he was in deseert fourti daies and fourti nyytis, and was temptid of Sathanas, and he was with beestis, and aungels mynystriden to hym.
1:14But aftir that Joon was takun, Jhesus cam in to Galilee, and prechide the gospel of the kyngdoom of God,
1:15and seide, That the tyme is fulfillid, and the kyngdoom of God schal come nyy; do ye penaunce, and bileue ye to the gospel.
1:16And as he passide bisidis the see of Galilee, he say Symount, and Andrew, his brother, castynge her nettis in to the see; for thei weren fisscheris.
1:17And Jhesus seide to hem, Come ye aftir me; Y schal make you to be maad fisscheris of men.
1:18And anoon thei leften the nettis, and sueden hym.
1:19And he yede forth fro thennus a litil, and siy James of Zebedee, and Joon, his brother, in a boot makynge nettis.
1:20And anoon he clepide hem; and thei leften Zebedee, her fadir, in the boot with hiryd seruauntis, and thei suweden hym.
1:21And thei entriden in to Capharnaum, and anoon in the sabatys he yede in to a synagoge, and tauyte hem.
1:22And thei wondriden on his teching; for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as scribis.
1:23And in the synagoge of hem was a man in an vnclene spirit, and he criede out,
1:24and seide, What to vs and to thee, thou Jhesu of Nazareth? hast thou come to distrie vs? Y woot that thou art the hooli of God.
1:25And Jhesus thretenede hym, and seide, Wex doumbe, and go out of the man.
1:26And the vnclene spirit debreidynge hym, and criynge with greet vois, wente out fro hym.
1:27And alle men wondriden, so that thei souyten with ynne hem silf, and seiden, What thing is this? what newe doctrine is this? for in power he comaundith to vnclene spiritis, and thei obeyen to hym.
1:28And the fame of hym wente forth anoon in to al the cuntree of Galilee.
1:29And anoon thei yeden out of the synagoge, and camen into the hous of Symount and of Andrewe, with James and Joon.
1:30And the modir of Symountis wijf lay sijk in fyueris; and anoon thei seien to hym of hyr.
1:31And he cam nyy, and areride hir, and whanne he hadde take hir hoond, anoon the feuer lefte hir, and sche seruede hem.
1:32But whanne the euentid was come, and the sonne was gon doun, thei brouyten to hym alle that weren of male ese, and hem that hadden fendis.
1:33And al the citee was gaderid at the yate.
1:34And he heelide many, that hadden dyuerse sijknessis, and he castide out many feendis, and he suffride hem not to speke, for thei knewen hym.
1:35And he roos ful eerli, and yede out, and wente in to a desert place, and preiede there.
1:36And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
1:37And whanne thei hadden founde hym, thei seiden to hym, That alle men seken thee.
1:38And he seide to hem, Go we in to the next townes and citees, that Y preche also there, for her to Y cam.
1:39And he prechide in the synagogis of hem, and in al Galilee, and castide out feendis.
1:40And a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
1:41And Jhesus hadde mercy on hym, and streiyte out his hoond, and towchyde hym, and seide to hym, I wole, be thou maad cleene.
1:42And whanne he hadde seide this, anoon the lepre partyde awey fro hym, and he was clensyd.
1:43And Jhesus thretenede hym, and anoon Jhesus putte hym out,
1:44and seyde to hym, Se thou, seye to no man; but go, schewe thee to the pryncys of prestys, and offre for thi clensynge in to wytnessyng to hem, tho thingis that Moyses bad.
1:45And he yede out, and bigan to preche, and publische the word, so that now he myyte not go opynli in to the citee, but be withoutforth in desert placis; and thei camen to hym on alle sidis.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.