Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

5:1Stonde ye therfor, and nyl ye eftsoones be holdun in the yok of seruage.
5:2Lo! Y Poul seie to you, that if ye ben circumcidid, Crist schal no thing profite to you.
5:3And Y witnesse eftsoones to ech man that circumcidith hym silf, that he is dettour of al the lawe to be don.
5:4And ye ben voidid awei fro Crist, and ye that be iustified in the lawe, ye han fallen awei fro grace.
5:5For we thoruy the spirit of bileue abiden the hope of riytfulnesse.
5:6For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, nether prepucie, but the bileue that worchith bi charite.
5:7Ye runnen wel; who lettide you that ye obeyede not to treuthe?
5:8Consente ye to no man; for this counsel ys not of hym that hath clepid you.
5:9A litil souredowy apeirith al the gobet.
5:10I trust on you in oure Lord, that ye schulden vndurstonde noon other thing. And who that disturblith you, schal bere dom, who euere he be.
5:11And, britheren, if Y preche yit circumcisioun, what suffre Y yit persecucioun? thanne the sclaundre of the crosse is auoidid.
5:12Y wolde that thei weren cut awei, that disturblen you.
5:13For, britheren, ye ben clepid in to fredom; oneli yyue ye not fredom in to occasioun of fleisch, but bi charite of spirit serue ye togidere.
5:14For euery lawe is fulfillid in o word, Thou schalt loue thi neiybore as thi silf.
5:15And if ye bite, and ete ech othere, se ye, lest ye be wastid ech fro othere.
5:16And Y seie you in Crist, walke ye in spirit, and ye schulen not performe the desiris of the fleisch.
5:17For the fleisch coueitith ayens the spirit, and the spirit ayen the fleisch; for these ben aduersaries togidere, that ye don not alle thingis that ye wolen.
5:18That if ye be led bi spirit, ye ben not vnder the lawe.
5:19And werkis of the fleisch ben opyn, whiche ben fornicacioun, vnclennes, vnchastite, letcherie, seruice of false goddis,
5:20witchecraftis, enmytees, striuyngis, indignaciouns, wraththis, chidingis, discenciouns, sectis, enuyes,
5:21manslauytris, dronkennessis, vnmesurable etyngis, and thingis lijk to these, whiche Y seie to you, as Y haue told to you `to fore, for thei that doon suche thingis, schulen not haue the kyngdom of God.
5:22But the fruyt of the spirit is charite, ioye, pees, pacience, long abidyng,
5:23benygnyte, goodnesse, myldenesse, feith, temperaunce, contynence, chastite; ayen suche thingis is no lawe.
5:24And they that ben of Crist, han crucified her fleisch with vices and coueytyngis.
5:25If we lyuen bi spirit, walke we bi spirit;
5:26we not made coueytouse of veyn glorie, stirynge ech othere to wraththe, or hauynge enuye ech to othere.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.