Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568



1:1In the eyght moneth of the seconde yere of king Darius, came the worde of the Lord vnto Zacharias the sonne of Barachias the sonne of Addo the prophete, saying
1:2The Lorde hath ben sore displeased with your forefathers
1:3And say thou vnto them, thus sayth the Lorde of hoastes: Turne you vnto me saith the Lord of hoastes, & I wil turne vnto you, sayth the Lord of hoastes
1:4Be ye not like your forefathers, vnto whom prophetes cryed, saying, thus sayth the Lorde of hoastes, Turne you from your euyl wayes, and from your wicked imaginations: But they woulde not heare nor regarde me, sayth the Lorde
1:5What is nowe become of your forefathers? & do the prophetes liue for euer
1:6But did not my wordes and statutes whiche I commaunded by my seruauntes the prophetes take hold of your forefathers? and they returned, & sayde: Like as the Lorde of hoastes determined to do vnto vs according to our owne wayes and imaginations, euen so hath he dealt with vs
1:7Upon the twentie and fourth day of the eleuenth moneth, (whiche is the moneth Sebah) in the seconde yere of Darius, came the word of the Lord vnto Zacharias the sonne of Barachias the sonne of Addo the prophete, saying
1:8I sawe by night, and behold, there sate one vpon a red horse, and stoode still among the myrre trees that were in a botome: and behinde hym were there red, speckled, and whyte horses
1:9Then sayde I, O my Lorde, what are these? And the angel that talked with me, sayde vnto me: I will shewe thee what these be
1:10And the man that stoode among the myrre trees aunswered, and said: These are they whom the Lorde hath sent to go thorowe the world
1:11And they aunswered the angel of the Lorde that stoode among the myrre trees, and sayd: We haue gone thorowe the world, and beholde all the world sitteth still, and is carelesse
1:12Then the lordes angel gaue aunswere, and saide: O lorde of hoastes, how long wylt thou be vnmerciful to Hierusalem, and to the cities of Iuda, with whom thou hast ben displeased now these three score and ten yeres
1:13So the Lorde gaue a louing and a comfortable aunswere vnto the angel that talked with me
1:14And the angel that communed with me, saide vnto me: Crye thou, & speake, Thus saith the Lorde of hoastes: I am exceeding ielous ouer Hierusalem and Sion
1:15And sore displeased at the carelesse heathen: for where as I was but a litle angry, they helped forward the affliction
1:16Therfore thus saith the Lorde: I wyl returne vnto Hierusalem in tender mercie, so that my house shalbe builded in it, saith the Lorde of hoastes: yea, and the lyne shalbe stretched vpon Hierusal
1:17Crye also and speake, thus saith the Lorde of hoastes: My cities shalbe in good prosperitie againe, the Lorde shall yet comforte Sion, & choose Hierusalem
1:18Then lyft I vp myne eyes and sawe, and beholde, foure hornes
1:19And I saide vnto the angel that talked with me, what be these? He aunswered me, These are the hornes which haue scattered Iuda, Israel, and Hierusalem
1:20And the Lorde shewed me foure carpenters
1:21Then saide I: what wyll these do? He aunswered & said: These are the hornes which haue scattered Iuda, so that no man durst lyft vp his head: but these are come to fray them away, and to cast out the hornes of the Gentiles which lyft vp their horne ouer the lande of Iuda to scatter it abroade
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.