Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 12:24

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וינחם דוד את בת שׁבע אשׁתו ויבא אליה וישׁכב עמה ותלד בן ויקרא את שׁמו שׁלמה ויהוה אהבו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y consoló David á Bath-sheba su mujer, y entrando á ella, durmió con ella; y parió un hijo, y llamó su nombre Salomón, al cual amó Jehová:

 

English

King James Bible 1769

And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.

King James Bible 1611

And Dauid comforted Bathsheba his wife, and went in vnto her, and lay with her: and she bare a sonne, and he called his name Solomon, and the Lord loued him.

Green's Literal Translation 1993

And David comforted his wife Bathsheba. And he went into her, and lay with her. And she bore a son, and he called his name Solomon. And Jehovah loved him,

Julia E. Smith Translation 1876

And David will comfort Bath-Sheba his wife, and will go in to her and lie with her, and she will bear a son, and he will call his name Solomon: and Jehovah loved him.

Young's Literal Translation 1862

And David comforteth Bath-Sheba his wife, and goeth in unto her, and lieth with her, and she beareth a son, and he calleth his name Solomon; and Jehovah hath loved him,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And David comforted Bath-sheba his wife, and went in to her, and lay with her: and she bore a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.

Bishops Bible 1568

And Dauid comforted Bethsabe his wyfe, & went in vnto her and lay with her, and she bare a sonne, and he called his name Solomon, and the Lord loued him

Geneva Bible 1560/1599

And Dauid comforted Bath-sheba his wife, and went in vnto her, and lay with her, and she bare a sonne, and he called his name Salomon: also the Lord loued him.

The Great Bible 1539

And Dauid conforted Bethsabe his wyfe, and went in vnto her, and laye wyth her, and she bare a sonne, and called his name Salomon, and the Lorde loued hym.

Matthew's Bible 1537

And Dauid comforted Bethsabe hys wyfe, & went in vnto her & laye with her, and she bare a sonne whose name was called Salomon, and the Lorde loued hym.

Coverdale Bible 1535

And whan Dauid had comforted Bethseba his wife, he wente in vnto her, and laye with her. And she bare a sonne, whom he called Salomon. And the LORDE loued him.

Wycliffe Bible 1382

And Dauid coumfortid Bersabee, his wijf; and he entride to hir, and slepte with hir. And sche gendride a sone, and Dauid clepide his name Salomon; and the Lord louyde hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely