Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 18:29

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר המלך שׁלום לנער לאבשׁלום ויאמר אחימעץ ראיתי ההמון הגדול לשׁלח את עבד המלך יואב ואת עבדך ולא ידעתי מה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el rey dijo: ¿El mozo Absalom tiene paz? Y Ahimaas respondió: Vi yo un grande alboroto cuando envió Joab al siervo del rey y á mí tu siervo; mas no sé qué era.

 

English

King James Bible 1769

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

King James Bible 1611

And the king said, Is the yong man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Ioab sent the kings seruant, and me thy seruant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

Green's Literal Translation 1993

And the king said, Peace to the young man, to Absalom? And Ahimaaz said, I saw the great tumult, at the sending away of the servant of the king, even your servant sent by Joab, but I do not know what.

Julia E. Smith Translation 1876

And the king will say, Peace to the boy, to Absalom? And Ahimaaz will say, I saw the great multitude at Joab's sending the King's servant, and thy servant; and I knew not what

Young's Literal Translation 1862

And the king saith, `Peace to the youth -- to Absalom?' And Ahimaaz saith, `I saw the great multitude, at the sending away of the servant of the king, even thy servant `by' Joab, and I have not known what `it is'.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

Bishops Bible 1568

And the king sayd: Is the young man Absalom safe? Ahimaaz aunswered: When Ioab sent the kinges seruaunt, and me thy seruaunt, I sawe a great tumult, but I wote not what it was

Geneva Bible 1560/1599

And the King saide, Is the yong man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Ioab sent the Kings seruant, and me thy seruant, I sawe a great tumult, but I knewe not what.

The Great Bible 1539

And the kynge sayde: is the younge man Absalom safe? Ahimaaz answered: When Ioab sent (Chusi) the kynges seruaunt, and me thy seruaunt, I sawe much a doo. But I whotte not what it was.

Matthew's Bible 1537

And the kynge saide: is the lad Absalom safe? And Ahimaaz answered: I sawe a great a do when the kynges seruaunt Ioab sent me thy seruaunt. But I wote not what it was.

Coverdale Bible 1535

The kynge sayde: Goeth it well with the yonge man Absalom? Ahimaas sayde: I sawe a greate vproure, whan Ioab the kynges seruaunt sent me thy seruaunt, and I wote not what it was.

Wycliffe Bible 1382

And the kyng seide, Whether pees is to the child Absolon? And Achymaas seide, Y siy, `that is, Y herde, a great noise, whanne Joab, thi seruaunt, thou kyng, sente me thi seruaunt; Y kan noon othir thing.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely