Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 23:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויבקעו שׁלשׁת הגברים במחנה פלשׁתים וישׁאבו מים מבאר בית לחם אשׁר בשׁער וישׂאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשׁתותם ויסך אתם ליהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces los tres valientes rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Beth-lehem, que estaba á la puerta; y tomaron, y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino derramóla á Jehová, diciendo:

 

English

King James Bible 1769

And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.

King James Bible 1611

And the three mightie men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the Well of Bethlehem, that was by the gate, and tooke it, and brought it to Dauid: neuerthelesse he would not drinke thereof, but powred it out vnto the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And the three mighty ones cut through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem beside the gate, and took it up, and brought it to David. But he was not willing to drink it, and poured it out to Jehovah;

Julia E. Smith Translation 1876

And the three mighty will break forth through the camp of the rovers, and draw waters from the well of the House of Bread, which is in the gate, and they will lift up and bring to David: and he would not drink them, and he will pour them out to Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

And the three mighty ones cleave through the camp of the Philistines, and draw water out of the well of Beth-Lehem, which `is' by the gate, and take `it' up, and bring in unto David; and he was not willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the three mighty men broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink of it, but poured it out to the LORD.

Bishops Bible 1568

And the three mightie brake through the hoast of the Philistines, & drue water out of the well of Bethlehem that was by the gate, and toke and brought it to Dauid: Neuerthelesse he would not drinke thereof, but powred it vnto the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

The the three mightie brake into the host of the Philistims, and drew water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke and brought it to Dauid, who woulde not drinke thereof, but powred it for an offring vnto ye Lord,

The Great Bible 1539

And the thre myghtie brake thorowe the Host of the Philistines, & fett water out of the well of Bethlehem that was by the gate, and toke and brought it to Dauid: Neuerthelesse he wolde not dryncke therof, but offered it vnto the Lorde,

Matthew's Bible 1537

And anone the thre mightie brake thorow the Hoste of the Philistines and fet water out of the well of Bethlehem that was in the gate, and toke, and brought it to Dauid. Neuerthelesse he woulde no dryncke therof, but offered it vnto the Lorde

Coverdale Bible 1535

The brake the thre Worthies into the hoost of the Philistynes, and drue of the water out of the well at Bethleem vnder ye gate, & caried it & broughte it vnto Dauid: neuertheles he wolde not drynke it, but offred it vnto the LORDE,

Wycliffe Bible 1382

Therfor thre stronge men braken in to the castels of Filisteis, and drowen watir of the cisterne of Bethleem, that was bisidis the yate, and brouyten to Dauid; and he nolde drinke,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely