Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 24:65

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותאמר אל העבד מי האישׁ הלזה ההלך בשׂדה לקראתנו ויאמר העבד הוא אדני ותקח הצעיף ותתכס׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque había preguntado al criado: ¿Quién es este varón que viene por el campo hacia nosotros? Y el siervo había respondido: Este es mi señor. Ella entonces tomó el velo, y cubrióse.

 

English

King James Bible 1769

For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.

King James Bible 1611

For she had said vnto the seruant, What man is this that walketh in the field to meet vs? and the seruant had said, It is my master: therefore shee tooke a vaile and couered her selfe.

Green's Literal Translation 1993

And she said to the slave, Who is this man walking in the field to meet us? And the slave said, It is my master. And she took the veil and covered herself.

Julia E. Smith Translation 1876

And she will say to the servant, Who this man going in the field to meet us? And the servant will say, He is my lord: and she will take a covering and cover herself.

Young's Literal Translation 1862

and she saith unto the servant, `Who `is' this man who is walking in the field to meet us?' and the servant saith, `It `is' my lord;' and she taketh the veil, and covereth herself.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For she had said to the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail and covered herself.

Bishops Bible 1568

(For she said vnto the seruaunt: what man is this, that commeth walkyng against vs in the fielde? And the seruaunt sayd, it is my maister): therfore she toke her vayle and couered her

Geneva Bible 1560/1599

(For shee had sayde to the seruant, Who is yonder man, that commeth in the fielde to meete vs? and the seruant had said, It is my master) So she tooke a vaile, and couered her.

The Great Bible 1539

and sayd vnto the seruaunt: what man is thys that commeth walkynge agaynst vs in the felde? And the seruaunt sayde: it is my master. Therfore she toke hyr cloke, and put it about her.

Matthew's Bible 1537

& sayd vnto the seruaunt: what man is this that cometh against vs in the feld? And the seruaunt sayd: it is my master. And then she toke hyr mantil, & put it about hyr.

Coverdale Bible 1535

and sayde vnto ye seruaunt: What man is this, that commeth agaynst vs in the felde? The seruaut sayde: The same is my master. Then toke she hir cloke, and put it aboute her.

Wycliffe Bible 1382

and seide to the child, Who is that man that cometh bi the feeld in to the metyng of vs? And the child seide to hir, He is my lord. And sche took soone a mentil, and hilide hir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely