Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונטשׁתי את שׁארית נחלתי ונתתים ביד איביהם והיו לבז ולמשׁסה לכל איביהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y desampararé las reliquias de mi heredad, y entregarlas he en manos de sus enemigos; y serán para saco y para robo á todos sus adversarios;
English
King James Bible 1769
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
King James Bible 1611
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliuer them into the hand of their enemies, and they shall become a pray and a spoile to all their enemies,
Green's Literal Translation 1993
And I will forsake the remnant of My inheritance, and give them into the hand of their enemies; and they shall be for a prey and for a spoil to all their enemies,
Julia E. Smith Translation 1876
And I thrust out the remainder of my inheritance, and I gave them into the hand of their enemies; and they were for plunder and for a prey to all their enemies.
Young's Literal Translation 1862
`And I have left the remnant of Mine inheritance, and given them into the hand of their enemies, and they have been for a prey and for a spoil to all their enemies,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will forsake the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
Bishops Bible 1568
And I will leaue the remnaunt of myne inheritaunce, and deliuer them into the hand of their enemies, and they shalbe robbed and spoyled of all their aduersaries
Geneva Bible 1560/1599
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliuer them into the hande of their enemies, and they shalbe robbed and spoyled of all their aduersaries,
The Great Bible 1539
And I wyll leaue the remnaunt of myne enheritaunce, and delyuer them into the hande of theyr enemies, and they shalbe robbed and spoyled of all their aduersaries:
Matthew's Bible 1537
And though I leue a remnaunt of myne enheritaunce, yet I wyl delyuer them into the handes of them that hate them, and they shalbe robbed and spoyled of al their enemies:
Coverdale Bible 1535
And ye remnaunt of myne inheritaunce wil I cast out, & scater them abrode, & wil delyuer them in to the hades of their enemies, to be spoyled and rent of all their enemies:
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Y schal leeue relikis of myn eritage, and Y schal bitake hem in to the hond of enemyes therof; and thei schulen be in distriynge, and in raueyn to alle her aduersaries;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely