Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 7:34

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μεμερισται η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μεμερισται η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι

Textus Receptus (Beza 1598)

μεμερισται η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μεμερισται η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι

Byzantine Majority Text 2000

μεμερισται και η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι

Byzantine Majority Text (Family 35)

μεμερισται και η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax και μεμερισται BM/Ax και η γυνη Ax η Ax αγαμος και η παρθενος TR/BM η TR/BM αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και Ax τω σωματι και Ax τω πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως Ax αρεση TR/BM αρεσει τω ανδρι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hay asimismo diferencia entre la casada y la doncella: la doncella tiene cuidado de las cosas del Señor, para ser santa así en el cuerpo como en el espíritu: mas la casada tiene cuidado de las cosas del mundo, cómo ha de agradar á su marido.

 

English

King James Bible 2016

There is also a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world, how she may please her husband.

King James Bible 1769

There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.

King James Bible 1611

There is difference also between a wife and a virgin: the vnmaried woman careth for the things of the Lord, that shee may be holy, both in body and in spirit: but she that is married, careth for the things of the worlde, how shee may please her husband.

Green's Literal Translation 1993

The wife and the virgin are different. The unmarried one cares for the things of the Lord, that she be holy in both body and spirit. But the married one cares for the things of the world, how to please the husband.

Julia E. Smith Translation 1876

The wife and virgin have been divided. The unmarried cares for the things of the Lord, that she might be holy also in body and spirit: and she married cares for the things of the world, how she shall please her husband.

Young's Literal Translation 1862

The wife and the virgin have been distinguished: the unmarried is anxious for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit, and the married is anxious for the things of the world, how she shall please the husband.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There is a difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman is anxious for the things of the Lord, that she may be holy, both in body and in spirit: but she that is married, is anxious for the things of the world, how she may please her husband.

Bishops Bible 1568

There is difference betweene a virgin and a wyfe: The vnmaryed woman careth for the thinges that are of the Lorde, that she may be holy both in body and in spirite: [Againe] she that is maryed careth for the thinges that pertayne to the world, how she may please her husbande.

Geneva Bible 1560/1599

There is difference also betweene a virgine and a wife: the vnmaried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy, both in body and in spirite: but shee that is maried, careth for the things of the worlde, howe shee may please her husband.

The Great Bible 1539

There is difference betwene a virgin & a wife. The syngle woman careth for the thinges that are of the Lorde, that she maye be holy both in bodye & also in sprete. Agayne: she that is maryed, careth for the thinges that pertayne to the worlde, how she maye please her husbande.

Matthew's Bible 1537

There is difference betwene a virgine and a wyfe. The single woman careth for the thinges of the Lorde, that she maye be pure both in bodye and also in spyryte. But she that is maried, careth for the thinges of the worlde, howe she maye please her husbande.

Coverdale Bible 1535

and is deuyded. A woman and a virgin that is syngle, careth for the thinges of the LORDE, that she maye be holy both in body & also in sprete. But she that is maried, careth for ye thinges of the worlde, how she maye please hir hussbande.

Tyndale Bible 1534

There is differece bitwene a virgin and a wyfe. The single woman careth for the thinges of the lorde that she maye be pure both in body and also in sprete But she that is maryed careth for the thinges of the worlde how she maye please her husband.

Wycliffe Bible 1382

And a womman vnweddid and maidun thenkith what thingis ben of the Lord, that sche be hooli in bodi and spirit. But sche that is weddid, thenkith what thingis ben of the world, hou sche schal plese the hosebonde.

English Majority Text Version 2009

And the wife and the virgin are different. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But the woman having married cares about the things of the world-about how she may please her husband.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely