Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמר אבי הנער אל הזקנים את בתי נתתי לאישׁ הזה לאשׁה וישׂנאה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dirá el padre de la moza á los ancianos: Yo dí mi hija á este hombre por mujer, y él la aborrece;
English
King James Bible 1769
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
King James Bible 1611
And the damosels father shall say vnto the Elders, I gaue my daughter vnto this man to wife, & he hateth her:
Green's Literal Translation 1993
And the girl's father shall say to the elders, I have given my daughter to this man for a wife, and he hates her.
Julia E. Smith Translation 1876
And the father of the maiden said to the old men, I gave my daughter to this man for a wife and he will hate her,
Young's Literal Translation 1862
and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her,
Bishops Bible 1568
And the damsels father shall say vnto the elders: I gaue my daughter vnto this man to wyfe, and he hateth her
Geneva Bible 1560/1599
And the maydes father shall say vnto the Elders, I gaue my daughter vnto this man to wife, and he hateth her:
The Great Bible 1539
And the damsels father shall saye vnto the elders: I gaue my daughter vnto this man to wyfe, and he hateth her:
Matthew's Bible 1537
And let the damsels father say vnto the elders I gaue my daughter vnto this man to wyfe and he hateth her:
Coverdale Bible 1535
And ye damsels father shal saie vnto ye Elders: I gaue this man my doughter to wyfe. Now hateth he her,
Wycliffe Bible 1382
and the fadir schal seie, Y yaf my douytir wijf to this man, and for he hatith hir, he puttith to hir `the werste name,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely