Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joshua 3:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויעמדו המים הירדים מלמעלה קמו נד אחד הרחק מאד באדם העיר אשׁר מצד צרתן והירדים על ים הערבה ים המלח תמו נכרתו והעם עברו נגד יריחו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Las aguas que venían de arriba, se pararon como en un montón bien lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Sarethán; y las que descendían á la mar de los llanos, al mar Salado, se acabaron y fueron partidas; y el pueblo pasó en derecho de Jericó.

 

English

King James Bible 1769

That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

King James Bible 1611

That the waters which came downe from aboue, stood and rose vp vpon an heape very farre, from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came downe toward the sea of the plaine, euen the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed ouer right against Iericho.

Green's Literal Translation 1993

that the waters stood still, those coming down from above rose up into a heap, very far above the city Adam, which is beside Zaretan; and those going down by the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite to Jericho.

Julia E. Smith Translation 1876

And the waters coming down from above will stand, they rose up one heap very far off in Adam, the city which is by the side of Zaretan; and coming down upon the sea of the desert, the salt sea, they ceased, they were cut off: and the people passed through over against Jericho.

Young's Literal Translation 1862

that the waters stand; those coming down from above have risen -- one heap, very far above Adam the city, which `is' at the side of Zaretan; and those going down by the sea of the plain, the Salt Sea, have been completely cut off; and the people have passed through over-against Jericho;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That the waters which came down from above stood and rose up in a heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan; and those that came down towards the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

Bishops Bible 1568

The waters also that came downe fro aboue, did rise vp vpon an heape and departed farre from ye citie of Ada, that was beside Zarthan: And the waters that were beneath towarde ye sea of the wildernes, euen the salt sea, fayled and were cut of: and the people went right ouer against Iericho

Geneva Bible 1560/1599

Then the waters that came downe from aboue, stayed and rose vpon an heape and departed farre from the citie of Adam, that was beside Zaretan: but the waters that came downe towarde the Sea of the wildernes, euen the salt Sea, failed, and were cut off: so the people went right ouer against Iericho.

The Great Bible 1539

the waters also that came downe from aboue, did ryse vp vpon an heape and departed farre from Adam, that was besyde Zarthan, And the waters that were beneth to ward the see of the wildernes, fell awaye & departed into the salt see, and the people went ryght ouer agaynst Iericho,

Matthew's Bible 1537

the water that came doune from aboue dyd stoppe and stode vpon an heape, a great waye from Adam, a cytye besyde Zarthan. And the water that wente doune vanyshed into the sea of the wyldernes called the salte sea as sone as it was deuyded: & the people went ryght ouer agaynst Ierycho.

Coverdale Bible 1535

then the water that came downe fro aboue, stode straight vp vpon one heape, very farre from the cite of Adom, that lyeth on the syde of Zarthan: But the water that ranne downe to the see (euen to the salt see) fell awaye, and decreased. So ye people wente thorow ouer agaynst Iericho.

Wycliffe Bible 1382

the watris yeden doun, and stoden in o place, and wexiden grete at the licnesse of an hil, and apperiden fer fro the citee that was clepid Edom, `til to the place of Sarthan; sotheli the watris that weren lowere yeden doun in to the see of wildirnesse, which is now clepid the deed see, `til the watris failiden outirli.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely