Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 15:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אביה אמר אמרתי כי שׂנא שׂנאתה ואתננה למרעך הלא אחתה הקטנה טובה ממנה תהי נא לך תחתיה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo el padre de ella: Persuadíme que la aborrecías, y díla á tu compañero. Mas su hermana menor, ¿no es más hermosa que ella? tómala, pues, en su lugar.

 

English

King James Bible 1769

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

King James Bible 1611

And her father saide, I verily thought that thou haddest vtterly hated her, therfore I gaue her to thy companion: is not her younger sister fairer then she? take her, I pray thee, in stead of her.

Green's Literal Translation 1993

And her father said, I certainly said that you would surely hate her, and I gave her to your companion. Is not her sister, the young one, better than she? Please let her belong to you, instead of her.

Julia E. Smith Translation 1876

And her father will say, Saying, I said that hating, thou didst hate her, and I will give her to thy companion: is not her small sister good above her? Now she shall be to thee in her stead.

Young's Literal Translation 1862

and her father saith, I certainly said, that thou didst certainly hate her, and I give her to thy companion; is not her sister -- the young one -- better than she? Let her be, I pray thee, to thee, instead of her.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

Bishops Bible 1568

And her father sayde, I thought that thou haddest hated her, & therfore gaue I her to thy companion: Is not her younger sister fayrer then she? Take her I pray thee, in steade of the other

Geneva Bible 1560/1599

And her father sayde, I thought that thou hadst hated her: therefore gaue I her to thy companion. Is not her yonger sister fayrer then shee? take her, I pray thee, in stead of the other.

The Great Bible 1539

And her father sayd: I thought that thou haddest hated her, and therfore gaue I her vnto one of thy companions. Is not her yonger syster fayrer then she? Take her in steade of the other

Matthew's Bible 1537

But sayde: I thought that thou haddest hated her, & therfore gaue I her vnto one of thy companions. Howe be it, her younger syster is fayrer then she. Take her in steade of the other.

Coverdale Bible 1535

and sayde: I thoughte thou wast displeased at her, and I gaue her vnto thy frende. But she hath a yonger sister which is more beutyfull then she, let ye same be thine for her.

Wycliffe Bible 1382

Y gesside that thou haddist hatid hir, and therfor Y yaf hir to thi freend; but sche hath a sistir, which is yongere and fairere than sche, be sche `wijf to thee for hir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely