Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 17:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁב את אלף ומאה הכסף לאמו ותאמר אמו הקדשׁ הקדשׁתי את הכסף ליהוה מידי לבני לעשׂות פסל ומסכה ועתה אשׁיבנו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y luego que él hubo vuelto á su madre los mil y cien siclos de plata, su madre dijo: Yo he dedicado este dinero á Jehová de mi mano para ti, hijo mío, para que hagas una imagen de talla y de fundición: ahora pues, yo te lo devuelvo.

 

English

King James Bible 1769

And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.

King James Bible 1611

And when hee had restored the eleuen hundred shekels of siluer to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the siluer vnto the Lord, from my hand, for my sonne, to make a grauen image and a molten image: now therefore I will restore it vnto thee.

Green's Literal Translation 1993

And he gave back the eleven hundred silver pieces to his mother. And his mother said, I have wholly consecrated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image. And now, I am returning it to you.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will turn back the thousand and hundred of silver to his mother, and his mother will say, Consecrating, I consecrated the silver to Jehovah from my hand to my son, to make a carved thing and a molten: and now I will turn it back to thee.

Young's Literal Translation 1862

And he giveth back the eleven hundred silverlings to his mother, and his mother saith, `I had certainly sanctified the silver to Jehovah, from my hand, for my son, to make a graven image, and a molten image; and now, I give it back to thee.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it to thee.

Bishops Bible 1568

And when he had restored the leuen hundreth syluerlynges to his mother, his mother sayde: I had dedicated the syluer vnto the Lorde of myne hande for thee my sonne, that thou shouldest make a grauen and moulten image: Now therfore I will geue it thee agayne

Geneva Bible 1560/1599

And when he had restored the eleuen hundreth shekels of siluer to his mother, his mother sayd, I had dedicate the siluer to the Lord of mine hand for my sonne, to make a grauen and molten image. Now therfore I will giue it thee again.

The Great Bible 1539

And when he had restored the leuen hundred syluerlynges to his mother agayne, his mother sayde: I vowed the syluer vnto the Lord of myne hande for the my sonne: that thou shuldest make a grauen ymage and an ymage of metall. Now therfore, I wyll geue it the agayne.

Matthew's Bible 1537

And so he restored the eleuen hundred syluerlinges to his mother againe. And hys mother sayde: I vowed the syluer vnto the Lord of myne hande for my sonne: to make a grauen ymage and an ymage of metall. Now therfore I geue it the agayne.

Coverdale Bible 1535

So he gaue his mother the thousande & hundreth syluerlinges agayne. And his mother saide: That money haue I sanctified vnto the LORDE wt my hande for my sonne, to make a molten ymage: therfore I geue it the agayne.

Wycliffe Bible 1382

Therefor he yeldide tho to his modir; and sche seide to hym, Y halewide and avowide this siluer to the Lord, that my sone resseyue of myn hond, and make a grauun ymage and a yotun ymage; and now I `yyue it to thee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely