Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



2:1Then .xiiij. yeares after that, I went vp agayne to Hierusalem with Barnabas, and toke with me Titus also.
2:2Yea and I wente vp by reuelacion, and communed with them of the Gospell which I preache amonge the gentyls: but a part with them which were counted chiefe, lest it shoulde haue bene thought, that I should runne or had runne in vayne.
2:3Also Tytus which was wt me, though he were a Greke, yet was not compelled to be circumcysed,
2:4and that because of incommers beynge false brethren which came in amonge other to spye out our lybertye which we haue in Christe Iesus, that they myghte brynge vs into bondage.
2:5To whom we gaue no roume, no not for the space of an houre, as concernynge to be brought into subieccion, & that because that the truth of the Gospel might contynue with you.
2:6Of them whiche seme to be great (what they were in time passed, it maketh no matter to me: God loketh on no mans person) neuerthelesse they which seme great, added nothing to me.
2:7But contrary wyse, when they sawe that the Gospel ouer that vncircumcysyon was committed vnto me, as the gospell ouer the circumcisyon was vnto Peter:
2:8for he that was mighty in Peter in the Apostleshyppe ouer the circumcisyon the same was myghty in me amonge the Gentyls,
2:9and therfore when they perceyued the grace that was geuen vnto me, then Iames, Cephas, and Iohn, whiche semed to be pyllars, gaue to me & Barnabas the ryght handes, & agreed with vs, that we should preach amonge the Heathen, and they amonge the Iewes,
2:10warnyng onely, that we should remembre the pore. Whiche thyng also I was dylygently to do.
2:11And when Peter was come to Antioche, I withstode hym in the face, for he was worthy to be blamed.
2:12For yer that certayne came from Iames, he eate with the Gentyls. But when they were come, he withdrue and separated hym selfe, fearyng them which were of the circumcysyon.
2:13And the other Iewes dissembled lykewyse, in so muche that Barnabas was brought into theyr simulacyon also.
2:14But when I sawe, that they went not the ryghte waye after the truth of the Gospell, I sayde vnto Peter before all men, yf thou beynge a Iew, lyuest after the maner of the Gentyls, and not as do the Iewes: why causeste thou the Gentyls to lyue as do the Iewes?
2:15We whiche are Iewes by nature, and not sinners of the Gentyls,
2:16knowe that a man is not iustifyed by the dedes of the lawe, but by the fayth of Iesus Christe. And therfore we haue beleued on Iesus Christe that we myghte be iustifyed by the fayth of Christe, and not by the dedes of the lawe, because that by the dedes of the lawe no fleshe can be iustifyed.
2:17Yf then whyle we seke to be made ryghtuousnes by Christe, we our selues are founde synners, is not then Christe the mynister of synne? God forbyd,
2:18For yf I buylde agayne that whiche I destroyed, then make I myself a treaspaser.
2:19But I thorowe the lawe, am dead to the law: that I myght lyue vnto God
2:20I am crucyfyed with Christ. I lyue verelye: yet now not I, but Christe lyueth in me. For the lyfe which I now lyue in the, flesh I lyue by the faythe of the sonne of God whiche loued me, and gaue hym selfe for me.
2:21I despyse not the grace of God. For yf ryghteousnes come of the lawe, then Christ dyed in vayne
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.