Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382



1:1Poul and Tymothe, seruauntis of Jhesu Crist, to alle the hooli men in Crist Jhesu, that ben at Filippis, with bischopis and dekenes,
1:2grace and pees to you of God oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
1:3I do thankyngis to my God
1:4in al mynde of you euere more in alle my preyeris for alle you with ioye, and
1:5make a bisechyng on youre comynyng in the gospel of Crist, fro the firste day til nowe;
1:6tristenynge this ilke thing, that he that bigan in you a good werk, schal perfourme it til in to the dai of Jhesu Crist.
1:7As it is iust to me to feele this thing for alle you, for that Y haue you in herte, and in my boondis, and in defending and confermyng of the gospel, that alle ye be felowis of my ioye.
1:8For God is a witnesse to me, hou Y coueyte alle you in the bowelis of Jhesu Crist.
1:9And this thing Y preie, that youre charite be plenteuouse more and more in kunnyng, and in al wit;
1:10that ye preue the betere thingis, that ye be clene and without offence in the dai of Crist;
1:11fillid with the fruyt of riytwysnesse bi Jhesu Crist, in to the glory and the heriyng of God.
1:12For, britheren, Y wole that ye wite, that the thingis that ben aboute me han comun more to the profit of the gospel,
1:13so that my boondis weren maad knowun in Crist, in ech moot halle, and in alle other placis;
1:14that mo of britheren tristinge in the Lord more plenteuously for my boondis, dursten without drede speke the word of God.
1:15But summe for enuye and strijf, summe for good wille, prechen Crist;
1:16and summe of charite, witinge that Y am put in the defense of the gospel.
1:17But summe of strijf schewen Crist not cleneli, gessynge hem to reise tribulacioun to my boondis.
1:18But what? the while on al maner, ethir bi occasioun, ethir bi treuthe, Crist is schewid; and in this thing Y haue ioye, but also Y schal haue ioye.
1:19And Y woot, that this thing schal come to me in to heelthe bi youre preyer, and the vndurmynystring of the spirit of `Jhesu Crist, bi myn abidyng and hope.
1:20For in no thing Y schal be schamed, but in al trist as euere more and now, Crist schal be magnefied in my bodi, ether bi lijf, ether bi deth.
1:21For me to lyue is Crist, and to die is wynnyng.
1:22That if to lyue in fleisch, is fruyt of werk to me, lo! what Y schal chese, Y knowe not.
1:23But Y am constreyned of twei thingis, Y haue desire to be dissolued, and to be with Crist, it is myche more betere; but to dwelle in fleisch,
1:24is nedeful for you.
1:25And Y tristinge this thing, woot that Y schal dwelle, and perfitli dwelle to alle you, to youre profit and ioye of feith,
1:26that youre thanking abounde in Crist Jhesu in me, bi my comyng eftsoone to you.
1:27Oneli lyue ye worthili to the gospel of Crist, that whether whanne Y come and se you, ethir absent Y here of you, that ye stonden in o spirit of o wille, trauelinge togidere to the feith of the gospel.
1:28And in no thing be ye aferd of aduersaries, which is to hem cause of perdicioun,
1:29but to you cause of heelthe. And this thing is of God. For it is youun to you for Crist, that not oneli ye bileuen in hym, but also that ye suffren for hym;
1:30hauynge the same strijf, which ye saien in me, and now ye han herd of me.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.