Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



14:1And I loked, and lo a lamb stode on the mounte Syon, and wyth him an hundred & .xliiij. thousand hauyng hys fathers name wrytten in theyr forheades.
14:2And I hearde a voice from heauen, as the sounde of manye waters, and as the voice of a greate thunder. And I hearde the voyce of harpers harping with their harpes.
14:3And they songe as it were a newe songe, before the seate, & before the foure beastes, & the elders, & no man coulde learne the songe, but the hundred and .xliiij.M. which were redemed from the earth.
14:4These are they, whiche were not defyled wt women for they are virgins. These folowe the lamb whether so euer goeth. These were redemed from men being the fyrst frutes vnto God & to the lamb,
14:5& in their mouthes was founde no gyle. For they are without spot before the trone of God.
14:6And I sawe an angel flye in the middes of heauen hauinge an euerlastinge Gospell to preache vnto them that sytte and dwell on the earth, & to al nacions, kinredes, & tonges, and people,
14:7sayinge with a loude voice: Feare God, & geue honoure to him, for the houre of his iudgemente is come, and worshyp hym, that made heauen and earth & the sea, & fountaynes of water.
14:8And there folowed another angel, sayinge: Babylon is fallen, is fallen, that great city, for she made al nacions drinke of the wine of her fornicacion.
14:9And the thyrd angel folowed them saying wt a loude voice: Yf any man worship the beast & his ymage, and receiue his marke in his forhead, or in his hand,
14:10the same shall drynke of the wine of the wrath of God, which is poured in the cup of this wrath. And he shalbe punished in fyre & brimstone before the holy angels, and before the lambe.
14:11And the smoke of their tormente ascendeth vp euermore. And they haue no rest daye nor night, which worship the beaste & his ymage, and whosoeuer receiueth the prynt of hys name.
14:12Here is the pacience of saynctes. Here are they that kepe the commaundementes & the fayth of Iesu.
14:13And I heard a voice from heauen, sayinge vnto me: wryte. Blessed are the dead, whyche here after dye in the Lorde euen so sayth the spyryte, that they may reste from their laboures, but their workes shal folowe them.
14:14And I loked and beholde a whyte cloude, & vpon the cloude one setting like vnto the sonne of man, hauinge on his head a golden croune, & in his hand a sharpe sykle.
14:15And another angel came out of the temple, criynge wyth a loude voyce to him that sate on the cloud. Thruste in thy sykle and reape for the time is come, to reape, for the corne of the earth is rype.
14:16And he that sate on the cloude, thruste in hys sykle on the earth, and the earth was reaped.
14:17And another angel came out of the temple which is in heauen hauing also a sharpe sikle.
14:18And another angel came out from the aulter, whiche had power of fyre, and cryed wyth a loude crye to him that had the sharpe sykle, & sayed: thruste in thy sharpe sykle, and gather the clusters of the earth for her grapes are rip.
14:19And the angel thruste in his sykle on the earth, and cut doune the grapes of the vineyarde of the earth, and caste them into the great wynfat of the wrath of God,
14:20and the wynfat was troden wythout the cyty, and bloud came out of the fat, euen vnto the horsse brydelles by the space of a thousand and .vi. hundred furlonges.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.