Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



12:1It is not expedyent for me (no doubte) to reioyce. Neuerthelesse I wyll come to visions and reuelations of the Lorde.
12:2I knowe a man in Christe aboue .xiiij. yeares agone (whether he were in the bodye I cannot tell, or whether he were oute of the bodye I cannot tell, God knoweth) whiche was taken vp into the third heauen.
12:3And I knowe the same man (whether in the bodye, or oute of the bodye, I cannot tell, God knoweth)
12:4howe that he was taken vp into paradyse, and hearde wordes not to be spoken, whiche no man can vtter.
12:5Of thys man wyll I reioyce, of my selfe wyll I not reioyce, excepte it be of myne infyrmytyes.
12:6And yet thoughe I woulde reioyce, I shoulde not be a fole: for I shoulde saye the trueth: Neuerthelesse I spare, lest anye man shoulde thynke of me aboue that he seeth me to be, or heareth of me.
12:7And lest I shoulde be exalted out of measure thorowe the aboundaunce of reuelacions there was geuen vnto me vnquyetnes of the fleshe, the messenger of Satan to buffete me: because I shoulde no be exalted oute of measure.
12:8For thys thynge besought I the Lorde thryse, that it myght departe from me.
12:9And he sayde vnto me: my grace is suffycyent for the. For my strengthe is made perfecte thorowe weakenes. Very gladly therfor wil I reioyce of my weakenes, that the strength of Christe maye dwell in me
12:10Therfore haue I delectacyon in infyrmities, in rebukes, in nede, in persecutions, in anguyshe, for Christes sake. For when I am weake, then am I stronge.
12:11I am made a fole in bostynge my selfe. Ye haue compelled me: I ought to haue bene commended of you. For in nothynge was I inferyor vnto the chiefe Apostles. Thoughe I be nothynge
12:12yet the tokens of an Apostle were wroughte amonge you with al pacience: with signes, and wonders and myghty dedes.
12:13For what is it wherein ye were inferyours vnto other congregacyons except it be therein that I was not greuous vnto you. Forgeue me thys wrong done vnto you.
12:14Behold the now thyrde time I am redy to come vnto you, and yet wyll I not be greuouse vnto you. For I seke not yours, but you. Also the chyldren ought not to lay vp for the fathers & mothers but the fathers a mothers for the chyldren.
12:15I wyll very gladly bestowe, and wyll be bestowed for youre soules: thoughe the more I loue you, the lesse I am loued agayne.
12:16But be it that I greued you not: neuerthelesse I was crafty and toke you with gyle.
12:17Dyd I pyl you by any of them which I sent vnto you?
12:18I desyred Titus, and with hym I sent a brother. Did Tytus defraude you of any thing? walked we not in one spyryte? walked we not in lyke steppes?
12:19Agayne, thynke ye that we excuse oure selues. We speake in Christe in the syght of God. But we do all thynges dearelye beloued for youre edifiynge.
12:20For I feare least it come to passe, that when I come, I shall not fynde you suche as I woulde, and I shalbe founde amonge you debate, enuiynge, wrath, stryfe, backbytynges, whisperynges, swellynges & discorde.
12:21I feare leste when I come agayne, God brynge me lowe amonge you, and I be constrayned to bewayle many of them which haue synned already, and haue not repented of the vncleanes, fornicacyon, and wantonnes, whiche they haue commytted.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.