Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
|And the people will see that Moses delayed to come down from the mount, and the people will assemble to Aaron, and will say to him, Arise, make to us gods who shall go before us: for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egyt, we shall not know what was to him.
|And Aaron will say to them, Break off the gold ear-rings which are in the ears of your wives, your sons and your daughters, and bring to me.
|And all the people will break off the gold ear-rings which are in their ears, and they will bring to Aaron.
|And he will take from their hand, and will form it with a graver, and he will make it a molten calf: and they will say, These thy gods, Israel, who brought thee up from the land of Egypt
|And Aaron will see, and he will build an altar before it; and Aaron will call and say, A festival to Jehovah tomorrow.
|And they will rise early early on the morrow, and they will raise up a burnt-offering, and they will bring near peace; and the people will sit down to eat and drink, and they will rise up to play.
|And Jehovah will speak to Moses, Go, descend: for thy people were corrupted whom thou didst bring up out of the land of Egypt
|For they turned aside quickly from the way which I commanded them: they made for them a molten calf, and worship to it, and will sacrifice to it, and will say, These thy gods, Israel, which raised thee up out of the land of Egypt
|And Jehovah will say to Moses, I saw this people, and behold, it a people of a hard neck
|And thou be at rest to me, and my wrath shall kindle against them, and I will consume them: and I will make thee into a great nation.
|And Moses will supplicate the face of Jehovah, his God, and will say, For what will thy wrath kindle against thy people which thou didst bring forth out of the land of Egypt by thy great power and with a strong hand?
|Lest the Egyptians shall speak, saying, With evil he brought them forth to kill them in the mountains, and to finish them from the face of the earth. Turn back from the heat of thy wrath, and repent concerning evil towards thy people
|Remember Abraham, Isaak, and Israel, thy servants, to whom thou didst swear to them by thyself, and thou wilt speak to them, I will multiply your seed as the stars of the heavens, and all this land which I said, I will give to your seed and they inherited forever.
|And Jehovah repented concerning the evil which he spake to do to his people.
|And Moses will turn and will go down from the mount, and the two tables of testimony in his hand: the tables were written from the two opposite sides; from hence and from thence they were written.
|And the tables they the work of God, and the writing the writing of God, it being cut in the tables.
|And Joshua will hear the voice of the people in making a loud noise, and he will say to Moses, A voice of war in the camp.
|And he will say, Not the voice of the shouting of victory, and not the voice of the shouting of defeat: the voice of shouting I heard.
|And it will be when he drew near to the camp, and he will see the calf and the lute: and the wrath of Moses will kindle, and he will cast the tables out of his hand, and he will break them under the mount
|And he will take the calf which they made, and will burn it in fire, and which he will crush even to small dust, and will scatter upon the face of the water, and will give the sons of Israel to drink.
|And Moses will say to Aaron, What did this people to thee that thou didst bring upon it a great sin?
|And Aaron will say, The wrath of my lord shall not kindle: thou knowest the people that it is in sin.
|And they will say to me; Make to us gods which shall go before us: for this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt, we knew not what was to him.
|And I said to them, To whom is gold, he shall break it off. And they will give it to me, and I shall cast it into the fire and this calf will come out
|And Moses will see the people that it was uncovered (for Aaron uncovered it for overthrow among their enemies).
|And Moses will stand in the gate of the camp, and will say, Who for Jehovah? to me. And all the sons of Levi will assemble together to him.
|And he will say to them, Thus said Jehovah the God of Israel, Put ye each his sword upon his thigh, and pass ye through and turn ye back from gate to gate in the camp, and slay ye each his brother, and each his friend, and each his near one.
|And the sons of Levi will do according to the word of Moses: and there will fall from the people in that day about three thousand men.
|And Moses will say, Fill your hand this day to Jehovah, for each upon his son and upon his brother, to give to you a blessing this day.
|And it shall be from the morrow, and Moses will say to the people, Ye sinned a great sin: and now I will go up to Jehovah; perhaps I shall expiate for your sin.
|And Moses will turn back to Jehovah, and say, Ah, now, this people sinned a great sin, and they will make to them golden gods.
|And now if thou wilt, lift up their sin; and if not, wipe me off from thy book which thou didst write.
|And Jehovah will say to Moses, whoever that sinned against me I will wipe him off from my book'
|And now go, lead the people to where I spake to thee: behold, my messenger shall go before thee: and in the day of my reviewing, and I reviewed upon them their sin.
|And Jehovah will smite the people for their making the calf which Aaron made.
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.