Textus Receptus Bibles
Julia E. Smith Translation 1876
|And from the cerulean purple, and the red purple, and the double scarlet, they made garments of stuff to serve in the holy place; and they will make the garments of the holy place which are for Aaron, as Jehovah commanded Moses.
|And he will make the ephod, gold, cerulean purple, red purple, and double scarlet, and twisted byssus
|And they will beat out the plates of gold, and it was cut off threads to work in the midst of the cerulean purple, and in the midst of the red purple, and in the midst of the double scarlet, and in the midst of the byssus, a skilful work.
|Shoulders they made to it to join together: upon its two ends it was joined together.
|And the girdle of his ephod which is upon it, this from out of it according to its work; gold, cerulean purple, and red purple, and double scarlet, and twisted byssus, as Jehovah commanded Moses.
|And they will make stones of onyx turned in textures of gold, engraved with engravings of a seal, with the names of the sons of Israel
|He will put them upon the shoulders of the ephod, stones of remembrance to the sons of Israel, as Jehovah commanded Moses.
|And he will make the breast-plate a skilful work, as the work of the ephod; gold, cerulean purple, and red purple, and double scarlet, and twisted byssus.
|It was four-square; they made the breast-plate double: a span its length, and a span its breadth; double.
|And they will fill in it four rows of stone: a row, a ruby, a topaz and an emerald, the one row.
|And the second row, a carbuncle, a sapphire, and an onyx.
|The third row, amber, agate and amethyst
|The fourth row, chrysolite, sardonyx, and jasper: surrounded in textures of gold in their fillings in.
|And the stones according to the names of the sons of Israel; they are twelve according to their names, the engravings of a seal each, according to his name for the twelve tribes.
|And they will make upon the breast-plate, chains, wreathen, a work of interweaving of pure gold.
|They will make two textures of gold, and two rings of gold, and they will set the two rings upon the two ends of the breast-plate
|And they will set the two inter-weavings of gold upon the two rings upon the ends of the breast-plate.
|And the two ends of the two interweavings they set upon the two textures, and they will put them upon the shoulders of the ephod, to the front of its face.
|And they will make two rings of gold, and will put upon the two ends of the breast-plate, upon its lips, which are to the other side of the ephod within it.
|And they will make two rings of gold, and will set them upon the two shoulders of the ephod from below, from the front of its face over against its joinings, from above the girdle of the ephod.
|And they will bind on the breastplate by its rings to the rings of the ephod, by a thread of cerulean purple, to be upon the girdle of the ephod, and the breast-plate shall not be moved from the ephod; as Jehovah commanded Moses.
|And he will make the robe of the ephod a woven work, all cerulean purple.
|And the mouth of the robe in the midst of it as the mouth of a coat of mail, a lip to its mouth round about, it shall not rend.
|And they will make upon the skirts of the robe, pomegranates, cerulean purple, and red purple, and twined double scarlet
|And they will make bells of pure gold, and will set the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe, round about between the pomegranates.
|A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to serve; as Jehovah commanded Moses.
|And they will make tunics of byssus, a woven work, for Aaron and for his sons.
|And the turbans of byssus, and the beautiful caps of byssus, and the drawers of thread of twisted byssus.
|And the belt of twisted byssus, and cerulean purple, and red purple, and double scarlet, a variegated work; as Jehovah commanded Moses.
|And they will make a brightness, a diadem of the holy place of pure gold, and they will write upon it a writing, the engravings fo a seal, HOLY TO JEHOVA
|And they will set upon it a thread cerulean purple to give upon the turban from above; as Jehovah commanded Moses.
|And all the work of the dwelling of the tent of appointment will be completed: and the sons of Israel will do according to all which Jehovah commanded Moses: thus did they.
|And they will bring the dwelling to Moses, the tent and all its vessels; its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
|And the covering of skins of rams made red, and the covering of tahash skins, and the vail of the covering;
|The ark of the testimony and its bars, and the cover;
|The table and all its vessels, and the bread of the face;
|The pure chandelier, and its lamps; the lamps being set in order, and all its vessels, and the oil of the light;
|And the altar of gold and the oil of anointing, and the incense of aromatics, and the covering for the door of the tent;
|The altar of brass, and the grate of brass which is to it, its bars and all its vessels, and the wash-basin and its foot;
|The curtains of the enclosure, its pillars, and its bases, and the covering for the gate of the enclosure, its cords, and its pegs, and all the vessels of the service of the dwelling for the tent of appointment;
|The garments of stuff to serve in the holy place, and the garments of the holy place for Aaron the priest, and the garments of his sons to be priests.
|According to all which Jehovah commanded Moses, thus the sons of Israel did all the work.
|And Moses will see all the work, and behold, they made it as Jehovah commanded, thus did they: and Moses praised them.
Julia E. Smith Translation 1876
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.