Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



35:1And God sayd vnto Iacob, aryse & get the vp to Bethel, and dwell there. And make ther an aultare vnto God that appered vnto the when thou fleddest from Esau thy brother.
35:2Then sayd Iacob vnto hys houshold & to all that were with him, put away the straunge Goddes that are amonge you, and make your selues cleane, and chaunge your garmentes,
35:3and let vs arise and go vp to Bethel, that I may make an aulter there vnto God, whyche hearde me in the day of my tribulation and was wyth me in the waye whyche I wente.
35:4And they gaue vnto Iacob all the straunge Gods whych were vnder theyr handes, & al theyr earynges which were in theyr eares, & Iacob hid them vnder an oke at Sichem.
35:5And they departed. And the feare of God fel vpon the cities that were rounde aboute them, that they durste not folowe after the sonnes of Iacob.
35:6So came Iacob to Lus in the land of Canaan, otherwise called Bethell, wyth all the people that was wyth hym.
35:7And he builded there an aulter, and called the place Bethel: bicause that god appeared vnto him there, when he fled from hys brother.
35:8Then dyed Debora Rebeccas norsse, & was buryed beneth Bethell vnder an ooke. And the name of it was called the oke of lamentation.
35:9And God appeared vnto Iacob againe after he came oute of Messopotamia & blessed him,
35:10& saied vnto him: thy name is Iacob. Notwithstandinge thou shalt be no more called Iacob, but Israell shall be thy name. And so was hys name called Israell.
35:11And God sayd vnto hym: I am God almighty, growe & multiplye: for people and a multitude of people shall sprynge of the, yea & kinges shal come out of thy loynes.
35:12And the Land whych I gaue Abraham & Isaac wyl I giue vnto the, & vnto thy sede after the wyl I gyue it also.
35:13And God departed from him in the place where he talked wyth hym.
35:14And Iacob set vp a marke in the place where he talked with hym: euen a pilloue of stone, & poured drynke offeryng thereon, & poured also oyle thereon,
35:15& called the name of the place wher God spake with him, Bethel.
35:16And they departed from Bethell, & when he was but a feld breath from Ephrath, Rahel began to trauel. And in trauelynge she was in perell.
35:17And as she was in paynes of hyr laboure the mydwyfe sayed vnto hir: feare not, for thou shalt haue thys sonne also.
35:18Then as hyr soule was a departynge, that she must die, she called his name BenOni. But his father called him BenIamyn.
35:19And thus died Rahel & was buried in the way to Ephrath which nowe is called Bethlehem.
35:20And Iacob sette vp a piller vpon hir graue, whych is called Rahelles graue piller vnto thys daye.
35:21And Israel went thence & pytched vp his tent beyond the tower of Eder.
35:22And it chaunced as Israel dwelt in that lande, that Ruben went & laye wyth Bilha hys fathers concubyne, and it came to Israels eare. The sonnes of Iacob were .xij. in numbre.
35:23The sonnes of Lea. Ruben Iacobs eldest sonne, and Simeon, Leui, Iuda, Isachar, & Zabulon.
35:24The sonnes of Rahell: Ioseph & BenIamin.
35:25The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali.
35:26The sonnes of Zilpha Leas mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whyche were borne hym in Messopotamia.
35:27Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a principal city, otherwise called Hebron: where Abraham & Isaac soieourned as straungers.
35:28And the dayes of Isaac were an hundred & .lxxx. yeres:
35:29& then fell he sycke & dyed, & was put vnto his people beyng olde and full of dayes. And his sonnes Esau and Iacob buried him.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.